Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Nouara la folle

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Nouara la folle

    Nouara la folle
    Elle lance son cri affolé
    Elle défait ses cheveux
    Elle les répartit entre les filles de la tribu
    Elle s’assoit sur le seuil Son giron offert au vent

    Attend qu’y tombent les étoiles et la blancheur de la lune
    Elle attend de devenir tronc d’olivier ou branche de palmier
    On lui a dit que la lune est une femme accrochée par traîtrise
    par les yeux

    Elle lance son cri, la folle fille de la folle,
    Elle défait ses cheveux
    Elle les répartit entre les filles de la tribu
    Elle pleure et se lamente Elle gémit
    Elle pousse son cri affolé
    Le frère est le frère de sa femme

    Elle a offert sa poitrine au corbeau
    pour qu’il en traie tout le lait.
    Elle a révélé, en ces temps maudits,
    que le frère n’est plus frère de sa femme

    Ni frère de sa sœur
    Fillette ils m’ont répudiée
    Comment vais- je devenir femme ?

    Elle a crié
    Moi la folle fille de la folle
    Elle a jeté son visage au feu,
    le feu de son feu s’est brûlé
    elle, sublime, est restée
    au milieu des braises
    Avec la mousse de la cendre elle a fait ses ablutions
    et elle a prié sur une tombe oubliée
    des femmes hantées par la tristesse depuis la nuit des temps
    une stèle pour s’adosser

    Debout, tel un saule
    droit dans le ciel

    Elle a offert sa poitrine au corbeau
    pour qu’il en traie tout le lait
    Elle a révélé, en ces temps maudits
    que le lait de la mère a le goût de l’eau
    mais aussi celui du laurier-rose
    et de tout ce qui est amer
    Elle a crié, cri de son cri affolé
    jusqu'à ce que le hululement du hibou
    retentisse dans le désert
    Fillette ils m’ont répudiée
    Comment vais-je devenir femme ?
    Moi la folle fille de la folle
    en ces temps maudits
    le frère ne jure plus au nom

    de la saveur du sein et du lait.

    Zineb Laouedj

    J'ai lu , aimé , je partage

    MG...

  • #2
    des mots en plein folie

    Merci pour le partage, c'est l’extrême folie des mots qui nous a permis de voyager dans un monde ..magique et infini..des sensations en flammes pour briser le silence des mots , les tabous qui freinent les belles idées folles de nos artistes ...une belle ambiance en feu ... décorée par des mots follement beaux ...une vraie Nouara en feu , Merci à Zineb Louadj
    Dernière modification par irama, 01 mars 2013, 20h25. Motif: une nouara en feu
    bonjour d'el Djazair
    mon grand amour pour toujours

    Commentaire


    • #3
      matrix bonsoir
      je l'ai longtemps cherché ce poeme. j'avais oublié le nom de l'auteure. merci de l'avoir posté

      Commentaire


      • #4
        irama

        Un vrai poeme comme on les aimes aevc une ame et une authenticité
        merci de me lire ...

        Makhlouka

        Merci de me lire aussi et heureux que tu a pu trouver ce poeme grace a ma contribution

        Partge reussi ...

        Commentaire


        • #5
          Ecole de l'Amour de Nizar el kabani

          مدرسة الحب


          أدخلني حبك سيدتي مدن الأحزان
          وأنا من قبلك لم ادخل مدن الأحزان
          لم اعرف أبدا أن الدمع هو الإنسان
          أن الإنسان بلا حزن ذكرى إنسان
          علمني حبك إن احزن
          وأنا محتاج منذ عصور لآمراة تجعلني احزن
          لأمراه ابكي فوق ذراعيها مثل العصفور
          لأمراه تجمع أجزائي كشظايا البلور المكسور
          علمني حبك سيدتي أسوء عادات
          علمني افتح فنجاني في الليلة آلاف المرات
          وأجرب طب العطارين واطرق باب العرافات
          علمني أن اخرج من بيتي لأمشط أرصفة الطرقات
          وأطارد وجهك في الأمطار وفي أضواء السيارات
          والملم من عينيكِ ملاين النجمات
          يا امرأة دوخت الدنيا يا وجعي يا وجع النايات

          أدخلني حبك سيدتي مدن الأحزان
          وأنا من قبلك لم ادخل مدن الأحزان
          لم اعرف أبدا أن الدمع هو الإنسان
          أن الإنسان بلا حزن ذكرى إنسان
          علمني حبك أن أتصرف كالصبيان
          أن ارسم وجهك بالطبشور على الحيطان
          يا امرأة قلبت تاريخي
          آني مذبوح فيكِ من الشريان إلى الشريان
          علمني حبك كيف الحب يغير خارطة الأزمان
          علمني حين أحب تكف الأرض عن الدوران
          علمني حبك أشياء ما كانت أبدا في الحسبان
          فقرات أقاصيص الأطفال
          دخلت قصور ملوك الجان
          وحلمت بان تتزوجني بنت السلطان
          تلك العيناها أصفى من ماء الخلجان
          تلك الشفتاها أشهى من زهر الرمان
          وحلمت باني اخطفها مثل الفرسان
          وحلمت باني اهديها أطواق اللؤلؤ والمرجان
          علمني حبك يا سيدتي ما الهذيان
          علمني كيف يمر العمر
          ولا تأتى بنت السلطان

          .نزار قباني


          VOICI SA TRADUCTION :


          L'ECOLE DE L'AMOUR

          Votre amour, madame, m'a fait entrer dans les cités de la tristesse
          Et moi avant votre amour, je n’ai jamais visité de telles cités.
          Je n'ai jamais su que les larmes et l’humain ne font qu’un,
          Que l'humain sans tristesse n’est que le souvenir d'un humain.
          Votre amour m'a appris à être triste
          Et depuis des siècles j'avais besoin d'une femme qui me rendrait triste,
          D'une femme entre les bras desquels je pleurerais comme un oiseau
          D'une femme , qui rassemblerait mes débris tels les pièces d'un bocal cassé.
          Votre amour madame, m'a enseigné les mauvaises manières,
          Il m'a appris a scruter ma tasse,la nuit, des milliers de fois,
          à me confier aux guérisseurs et à m’adresser aux voyantes.
          Il m'a appris à sortir de chez moi pour errer dans les rues
          Et à rechercher votre visage sous la pluie et dans la lueur des feux.
          A rassembler a partir de vos yeux des millions d'étoiles
          O femme qui a bouleversé le monde , O ma douleur, O douleur des Nays .
          Votre amour, madame, m'a fait entrer dans les cités de la tristesse
          Et moi avant votre amour je n’ai pas visité de telles cités.
          Je n'ai jamais su que les larmes et l'humain ne font qu’un,
          que l' humain sans tristesse n'était que le souvenir d'un humain.
          Votre amour m'a appris à me conduire comme un enfant,
          A dessiner votre visage avec la craie sur les murs.
          O femme qui a bouleversé mon histoire,
          qui a écorché mon corps de bout en bout.
          Votre amour m'a appris comment se modifie le cours du temps,
          que lorsque j'aime, la terre cesse de tourner.
          Il m'a appris des choses qui ne me sont jamais venues à l’esprit.
          Alors j'ai lu les contes d'enfant,
          Je suis entré dans les palais des merveilles
          Et j'ai rêvé de mon mariage avec la fille du sultan,
          la fille aux yeux clairs eau de roche,
          aux lèvres plus tendres que les fleurs des grenades,
          celle que j’enlevais comme le firent les princes charmants
          en lui offrant des quantités de perles et de coraux .
          Votre amour,madame, m'a enseigné ce qu'est le délire
          Il m'a appris comment le temps s’enfuit
          sans qu’apparaisse la fille du sultan ......
          bonjour d'el Djazair
          mon grand amour pour toujours

          Commentaire


          • #6
            irama

            L'ECOLE DE L'AMOUR


            Ah oui je l'ai deja poster
            Tres jolie poeme au passage
            Merci pour la traduction

            Commentaire

            Chargement...
            X