Kker a mmi-s umaziɣ
Iṭij-nneɣ yuli-dd
Aṭas ayagi ur t-ẓriɣ
A gma nnuba-nneɣ tezzi-d
Azzel in-as i Massinissa
Tamurt-is tuk°i-dd ass-a
Arraw-is mlalen dduklen
Deg ẓekwan lejdud ferḥen
In-as in-as i Yugurta
Arraw-is ur t-ttun ara
Ttar-ines da t-idd-rren
Ism-is a t-idd-skeflen
Seg durar i dd-tekka teɣri
S amennuɣ nbda tikli
Tura ulac ulac akukru
A nerreẓ wala a neknu
S umeslay-nneɣ a nili
Azekka ad yif iḍelli
Tamaziɣt ad tgem ad ternu
D asalas n wemteddu
Lzayer tamurt ɛzizen
Fell-am a nefk idammen
Igenni-m yeffeɣ-it usigna
Tafat-im d lḥurriya
Igider n tiggureg yufgen
Ssiwḍ sslam i watmaten
Si Targa zegg°aɣen ar Siwa
D asif idammen a tarwa !
Debout, debout fils de Mazigh (Berbère)
Notre soleil s’est enfin levé
Il y a longtemps que je ne l’avais vu
Frère, notre tour est maintenant arrivé.
Cours dire à Massinissa
Son pays s’éveille aujourd’hui
Tous ses enfants sont rassemblés
Dans les tombes les ancêtres se réjouissent.
Va vite dire à Jugurtha
Ses enfants ne l’ont pas oublié
Et certes ils le vengeront
Son nom reviendra à la lumière.
Des montagnes nous vient l’appel
Au combat nous nous dirigeons
Maintenant, plus de crainte plus de recul
Nous nous briserons plutôt que de plier1.
Par notre langue nous existerons
Demain sera mieux qu’aujourd’hui
La langue berbère prospérera et se développera
Ce sera le pilier de tout progrès.
Algérie pays bien aimé
Pour toi nous donnerons notre sang
Ton ciel sera dégagé de tout nuage
Ta lumière sera la liberté.
Aigle de la liberté prends ton envol
Salue tous nos frères
Du Sahara occidental à Siwa2
Le même sang coule en nous
M. Idir Aït-Amrane
Iṭij-nneɣ yuli-dd
Aṭas ayagi ur t-ẓriɣ
A gma nnuba-nneɣ tezzi-d
Azzel in-as i Massinissa
Tamurt-is tuk°i-dd ass-a
Arraw-is mlalen dduklen
Deg ẓekwan lejdud ferḥen
In-as in-as i Yugurta
Arraw-is ur t-ttun ara
Ttar-ines da t-idd-rren
Ism-is a t-idd-skeflen
Seg durar i dd-tekka teɣri
S amennuɣ nbda tikli
Tura ulac ulac akukru
A nerreẓ wala a neknu
S umeslay-nneɣ a nili
Azekka ad yif iḍelli
Tamaziɣt ad tgem ad ternu
D asalas n wemteddu
Lzayer tamurt ɛzizen
Fell-am a nefk idammen
Igenni-m yeffeɣ-it usigna
Tafat-im d lḥurriya
Igider n tiggureg yufgen
Ssiwḍ sslam i watmaten
Si Targa zegg°aɣen ar Siwa
D asif idammen a tarwa !
Debout, debout fils de Mazigh (Berbère)
Notre soleil s’est enfin levé
Il y a longtemps que je ne l’avais vu
Frère, notre tour est maintenant arrivé.
Cours dire à Massinissa
Son pays s’éveille aujourd’hui
Tous ses enfants sont rassemblés
Dans les tombes les ancêtres se réjouissent.
Va vite dire à Jugurtha
Ses enfants ne l’ont pas oublié
Et certes ils le vengeront
Son nom reviendra à la lumière.
Des montagnes nous vient l’appel
Au combat nous nous dirigeons
Maintenant, plus de crainte plus de recul
Nous nous briserons plutôt que de plier1.
Par notre langue nous existerons
Demain sera mieux qu’aujourd’hui
La langue berbère prospérera et se développera
Ce sera le pilier de tout progrès.
Algérie pays bien aimé
Pour toi nous donnerons notre sang
Ton ciel sera dégagé de tout nuage
Ta lumière sera la liberté.
Aigle de la liberté prends ton envol
Salue tous nos frères
Du Sahara occidental à Siwa2
Le même sang coule en nous
M. Idir Aït-Amrane
