Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Princesse de mon coeur (en arabe)

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Princesse de mon coeur (en arabe)



    جئت طالبا رضا الحسناء
    جئت طالبا يد العذراء
    جئت زائر اجمل النساء
    جئت اقابل بنت حواء

    لو كنت طئرا لكنت السماء
    لو كنت ريحا لكنت الهواء
    لو كنت الندى لكنت الماء
    لو كنت صبحا لكنت العشاء

    صوتك يولد في الاهواء
    رؤياك تظهر لي البهاء
    ربي ادعوك بهذا النداء
    يسر لي طريق الهناء

    يا أميرة قلبي حبك دواء
    يا ملكة عقلي اعياني الداء
    اريد جوابا ليس له سواء
    رضاك يذهب عني العياء



    Stanislas

    22-04-2005

    Traduction:

    Je suis venue chercher l'aval de la belle
    Je suis venu prendre la main de la pure
    Je suis venue visiter la plus belle des femmes
    Je suis venue rencontrer la fille de EVE


    Si tu etais un oiseau, je serais le ciel
    Si tu etais le vent, je serais l'air ambiant
    Si tu etais la rosée je serais l'eau
    Si tu etais l'aube, je serais la soirée


    ta voix, fait jaillir tous mes passions
    ta vue, me montre toute ta beauté
    Mon Dieu, je t'implore par cette priére
    Guide moi, vers la route du bonheur

    Princesse de mon ceour, ton amour me guerris
    Reine de ma conscience, la maladie me fatigue
    Je veut une seul réponse sans equivoque
    Ton aval effacera tous mes maux


    Stanislas

    22-04-2005
    Dernière modification par Stanislas, 23 avril 2005, 07h27.
    “If you think education is expensive, try ignorance”
    Derek Bok

  • #2
    Magnifique stan!!

    faut que testebiette Kho (je veux dire te marier) mon ami..

    rabbi yssahel khouya..

    sinon tu utilises quoi comme éditeur pour écrire en aribech (Arabe), parceque j'aurai aimé corriger une tout petite faute toute mimi dans ton beau texte..

    on dit plutôt "Taliban" (pas ceux du 11/09) avec le "Alif" à la fin au lieu de "talib"

    Commentaire


    • #3
      Très beau poème Roméo...oops, Stan!

      Sir Shakespeare serait heureux de savoir que le romantisme a encore de beaux jours devant lui, près de 4 siècles après sa mort.

      Commentaire


      • #4
        @ godfather

        je viens de corriger mon texte, merci kho. Pour l'editeur, j'utilise simplement l'editeur de texte classique de Windows avec un clavier visuel arabe aprés avoir selectionné la barre des langue en arabe. Merci mon ami

        @ nassim et nedjma, merci d'avoir apprécié mes amis, tout le plaisir est de partager avec vous.

        Bon samedi
        Dernière modification par Stanislas, 23 avril 2005, 07h41.
        “If you think education is expensive, try ignorance”
        Derek Bok

        Commentaire


        • #5
          Bonjour Stanislas,

          Tres touchant Stanislas,
          Que Dieu apporte a chacun ce qu'il souhaite iN cHA aLLAH.

          Bonne journee A tous,

          Commentaire


          • #6
            Stanislas

            Bonjour ,

            CHOUKRANN JAAZILINNN tres beau.

            Commentaire


            • #7
              Merci à Thirga et à Alger, ca me touche.
              “If you think education is expensive, try ignorance”
              Derek Bok

              Commentaire


              • #8
                bonjour
                merci pour ton poeme stan qui est beau et doux
                voici un poeme que j'ai aime, je ne sais pas de qui je te le dedie
                desole pour ceux qui ne comprennent pas l'arabe, c'est dur de traduir
                منذ رايتك

                أخذت حياتي اسما و وجها

                و عشقت القمر لان منك فيه شبها

                صار لي بيت و عنوان و حديقة بها تين و رمان

                يمر عامي دون الشتاء و الخريف

                فقط الخضرة و الشمس و هواء الريف

                لمست الفرق بين الذهب و النحاس

                و يوم رايتك

                رأيت ما عين لم ترى

                و بشرت بأروع و اصدق البشرى

                شعرك ليل فيه النوم محرم

                في سكونه أحس أني أعمى و أصم

                يا من تنام الدنيا و تسكن إن نامت

                يا من تتفتح الزهور و ترقص أن ابتسمت

                صرت عن غيرك من النساء أبدا صائما و كيف بالعكس

                و قد وجدت بين ذراعيك ربيعا دائما

                منذ عرفتك، عرفت و تعلمت الحب

                و صرت لحياتي المنبع و المصب

                لو كانت للجمال الآهة لكانت أنت

                أو كانت في الكون شمس أخرى فهي أنت

                يقول من قرأ أشعاري أني أبالغ و أغالي في وصفي

                فماذا يقول لو كشف أسراري و علم ما اكتم و اخفي

                منذ رايتك

                يا رمز الأنوثة و ملكة النساء

                صرت بك غنيا حتى الفحشاء





                Commentaire


                • #9
                  riquetoi yalaa !!!

                  bonne lecture.. je ne lis pas l'arabe malheureusement !!

                  stanislas.. ton poéme est jolie mais je trouve les écritures en arabe d'autant plus jolies...
                  oui que dieu apporte à chacun ce qu'il désire afin de s'épanouir chacun en son domaine...
                  Holééé!! lol
                  Lilia

                  Commentaire


                  • #10
                    Merci pour ton attention lilicha

                    stanislas
                    “If you think education is expensive, try ignorance”
                    Derek Bok

                    Commentaire


                    • #11
                      c'est normal Stanislas

                      je t'en pris !
                      Lilia

                      Commentaire


                      • #12
                        bravo

                        bonjour
                        c'est un tres beau poem je l'ai trouvé aussi beau en francais qu'on arabe je vous tire chapeau pour la traduction parfaite bonne continuation.

                        Commentaire


                        • #13
                          Merci lyliane, merci pour ton encouragement.
                          stansilas
                          “If you think education is expensive, try ignorance”
                          Derek Bok

                          Commentaire

                          Chargement...
                          X