Expressions marocaines en dialecte ou darija traduites mot-par-mot en langue française.
1. « Il calcule beaucoup en soi. »
EXPLICATION
Il est prétentieux, arrogant, audacieux.
EN DIALECTE
Tihséb frasou bzafe.
Ki7seb fraso bzzef.
2. « Tu es parti aux déchets. »
EXPLICATION
Tu es foutu!
EN DIALECTE
Mshiti l'zbel.
Mshiti n'zbl.
ENTENDU
Surtout au nord.
3. « Tu l'as aveuglée. »
EXPLICATION
Se dit à celui qui a fait une gaffe.
EN DIALECTE
3awwartiha.
ENTENDU
Surtout au nord.
4. « Tu l'as noircie! »
EXPLICATION
Se dit aussi à celui qui a fait une gaffe.
EN DIALECTE
Ka7altiha!
ENTENDU
Surtout au centre.
5. « C'est un fils des gens. »
EXPLICATION
C'est une fils de famille.
EN DIALECTE
Hadak weld ennas.
6. « C'est un fils du marché. »
EXPLICATION
Contraire de: fils de famille.
EN DIALECTE
Hadak weld ssoq.
7. « Ce n'est pas jusqu'à là-bas. »
EXPLICATION
Péjorativement: ce n'est pas au niveau attendu.
EN DIALECTE
Machi 7tall-héh.
Machi 7tan-temma.
8. « Tu as lâché la nature! »
EXPLICATION
Péjorativement: tu t'es accoutumé! [à quelque chose]
EN DIALECTE
Tlaqti ttbi3a!
ENTENDU
Surtout au nord.
9. « Ne fais pas le tourner des maçonniers. »
EXPLICATION
Se dit à quelqu'un si on veut pas qu'il se retourne
subitement par peur que la personne visée dans la
conversation s'en aperçoive.
EN DIALECTE
Mate3melchi dawra d'bbennaya.
ENTENDU
Surtout au nord.
10. « Il a mangé dans son dos. »
EXPLICATION
Il a été battu.
EN DIALECTE
Kla f'tahrou.
ENTENDU
Surtout au nord.
11. « Tu es sorti sur moi. »
EXPLICATION
Tu m'as ruiné.
EN DIALECTE
Khrejti 3liya.
12. « On va bien passer la tête de l'an. »
EXPLICATION
On va bien passer la nouvel an.
EN DIALECTE
Ghadi n'douwzou ras l'3am mzyane.
13. « Travaille avec moi homme. »
EXPLICATION
Signifie: sois courageux; tiens ta promesse; etc.
EN DIALECTE
Khdem m3aya rajel.
14. « Tu parles dans le vide vide. »
EXPLICATION
Tu dis des foutaises. (1er vide: nom; 2e vide: adjectif.)
EN DIALECTE
Katehder fl'khwa l'khawi.
15. « J'ai frappé ma main dans l'examen. »
EXPLICATION
J'ai bien fait dans l'examen.
EN DIALECTE
Drabt yeddi fl'mti7ane.
ENTENDU
Surtout au nord.
16. « Faites sortir l'exercice. »
EXPLICATION
Résolvez l'exercice.
EN DIALECTE
Kharrjou ttamrine.
17. « Cette blessure me brûle beaucoup. »
EXPLICATION
Cette blessure me fait beaucoup de mal.
EN DIALECTE
Had l'jar7a kat7raqni bzafe.
ENTENDU
Surtout au nord.
18. « Une idée vient de me tomber dessus. »
EXPLICATION
Je viens d'avoir une idée.
EN DIALECTE
Ta7et 3lia fikra.
19. « De maintenant en haut… »
EXPLICATION
Dorénavant…
EN DIALECTE
Men daba n'foq.
20. « Mon œil m'a pris. »
EXPLICATION
J'ai eu sommeil
EN DIALECTE
Datni 3ayni.
1. « Il calcule beaucoup en soi. »
EXPLICATION
Il est prétentieux, arrogant, audacieux.
EN DIALECTE
Tihséb frasou bzafe.
Ki7seb fraso bzzef.
2. « Tu es parti aux déchets. »
EXPLICATION
Tu es foutu!
EN DIALECTE
Mshiti l'zbel.
Mshiti n'zbl.
ENTENDU
Surtout au nord.
3. « Tu l'as aveuglée. »
EXPLICATION
Se dit à celui qui a fait une gaffe.
EN DIALECTE
3awwartiha.
ENTENDU
Surtout au nord.
4. « Tu l'as noircie! »
EXPLICATION
Se dit aussi à celui qui a fait une gaffe.
EN DIALECTE
Ka7altiha!
ENTENDU
Surtout au centre.
5. « C'est un fils des gens. »
EXPLICATION
C'est une fils de famille.
EN DIALECTE
Hadak weld ennas.
6. « C'est un fils du marché. »
EXPLICATION
Contraire de: fils de famille.
EN DIALECTE
Hadak weld ssoq.
7. « Ce n'est pas jusqu'à là-bas. »
EXPLICATION
Péjorativement: ce n'est pas au niveau attendu.
EN DIALECTE
Machi 7tall-héh.
Machi 7tan-temma.
8. « Tu as lâché la nature! »
EXPLICATION
Péjorativement: tu t'es accoutumé! [à quelque chose]
EN DIALECTE
Tlaqti ttbi3a!
ENTENDU
Surtout au nord.
9. « Ne fais pas le tourner des maçonniers. »
EXPLICATION
Se dit à quelqu'un si on veut pas qu'il se retourne
subitement par peur que la personne visée dans la
conversation s'en aperçoive.
EN DIALECTE
Mate3melchi dawra d'bbennaya.
ENTENDU
Surtout au nord.
10. « Il a mangé dans son dos. »
EXPLICATION
Il a été battu.
EN DIALECTE
Kla f'tahrou.
ENTENDU
Surtout au nord.
11. « Tu es sorti sur moi. »
EXPLICATION
Tu m'as ruiné.
EN DIALECTE
Khrejti 3liya.
12. « On va bien passer la tête de l'an. »
EXPLICATION
On va bien passer la nouvel an.
EN DIALECTE
Ghadi n'douwzou ras l'3am mzyane.
13. « Travaille avec moi homme. »
EXPLICATION
Signifie: sois courageux; tiens ta promesse; etc.
EN DIALECTE
Khdem m3aya rajel.
14. « Tu parles dans le vide vide. »
EXPLICATION
Tu dis des foutaises. (1er vide: nom; 2e vide: adjectif.)
EN DIALECTE
Katehder fl'khwa l'khawi.
15. « J'ai frappé ma main dans l'examen. »
EXPLICATION
J'ai bien fait dans l'examen.
EN DIALECTE
Drabt yeddi fl'mti7ane.
ENTENDU
Surtout au nord.
16. « Faites sortir l'exercice. »
EXPLICATION
Résolvez l'exercice.
EN DIALECTE
Kharrjou ttamrine.
17. « Cette blessure me brûle beaucoup. »
EXPLICATION
Cette blessure me fait beaucoup de mal.
EN DIALECTE
Had l'jar7a kat7raqni bzafe.
ENTENDU
Surtout au nord.
18. « Une idée vient de me tomber dessus. »
EXPLICATION
Je viens d'avoir une idée.
EN DIALECTE
Ta7et 3lia fikra.
19. « De maintenant en haut… »
EXPLICATION
Dorénavant…
EN DIALECTE
Men daba n'foq.
20. « Mon œil m'a pris. »
EXPLICATION
J'ai eu sommeil
EN DIALECTE
Datni 3ayni.
Commentaire