A Marrakesh, en voulant faire un petit tour de calèche (si vous avez l'occasion de le faire, faites le c'est magnifique), le mec nous traçait l'itinéraire qu'il allait suivre, et une fois arrivé au Mellah, il a voulu traduire pour ma mère (pas très arabophone lol), il a dit le quartiers des juifs, suivi d'un "hachak" très appuyé, j'avoue que ça m'a choqué, et vous?! A ma place quelle serait votre réaction?!
Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Hachak
Réduire
X
-
Moi je trouve qu'on dis souvent hachak pour un rien, des fois ca m'énerve ...hachak par ci hachak par là
Marok 1 , tu sais ca m'étonne pas y en a même qui disent hachak en parlant des femmes ..."Si ce que tu as à dire n'est pas plus beau que le silence, tais-toi!!" (proverbe chinois)
Commentaire
-
elisaJ ai bien peur de ne pas savoir ce que veut dire "hachak!"??
Naziha
En effet, certains le disent en parlant des femmes, en sous entendant, je ne suis quoi.
Pour juif, ou n’importe quelle autre religion, il n’y a pas à sous entendre « excusez moi de prononcer ce terme »
Si on souhaite être bien vue par les croyants des autres religions, il est normal de porter le même respect aux autres religions.Je suis père et fais de mon mieux au regard de cette citation :
L'exemple, c'est tout ce qu'un père peut faire pour ses enfants. Thomas Mann
Commentaire
-
non c'est pas un automatisme!
tu dis kelb hachak, pour un chien, hmar hachak pour un ane, certains disent mra hachak c vrai mais c des vrais habsines (arrétés du cerveau) mais j'ai jamais entendu ihoudi hachak!win ze yes need ze no to win again ze no
Commentaire
-
Lol,
j'entend souvent ce "hachak" à l'égard des juifs (je suis d'Alger). Et ça me choques pas vu que je my suis habituée mais ça m'attriste assez que l'on emploi ce mot à l'égard d'un être humain, que ça soit une femme, un juif ou un homosexuel. Traiter si bassement l'humain ne revient qu'à se rabaisser soi-même. En tout cas, quand j'entend quelqu'un parler ainsi, je ne cherche pas à la contredire ou essayer de lui expliquer que ce sont des paroles mauvaises, je laisse couler car pour moi ça revient à se taper la tête contre un mur.
Ce qui me fait peur c'est que bon nombre de gens parlent ainsi en Algérie, surtout pour les juifs.
Commentaire
-
Le mot "Hachak"
Je reste toujours étonnée et perplexe devant ce mot, qui se trouve au mileu des discusions de tous les jours!! le mot "hachak" suit plusieurs termes: chien, âne, mule, wc, chaussures...etc, et the best of the best: une fois j'ai été à constantine, avec mon oncle et là il recontre un ami à lui..et logiquement il lui demande de ses nouvelles, ainsi que des nouvelles de sa femme...cet ami là répond comme suit: ih yaw dite lamra ldarhoum "hachak"!!!!!! (j'ai emmené ma femme voir ses parents: hachak)!
Franchement, je suis restée sans voix...
Quelqu'un pourrait m'expliquer ce mot et surtout la nécessité de leur dire car on a prononcé des mots que je trouve tout à fait noramaux!! et puis d'où puise t on l'origine de ce mot?!!
Ps: quelqu'un peut me donner une traduction du mot "hachak" en français, merci.Passi passi werrana dipassi!
Commentaire
-
Il n'a pas d'equivalence je crois, mais on peut le traduire par "pardon" ou un peut plus long "que tes chaste oreilles me pardonne"
mais pour les beaux parents, le terme est inaproprié, sauf si si celui si a un differends avec sa belle maman
Commentaire
-
Bonjour léconomiste
Un lien d'une discussion sur ce terme
http://www.algerie-dz.com/forums/sho...ghlight=hachakJe suis père et fais de mon mieux au regard de cette citation :
L'exemple, c'est tout ce qu'un père peut faire pour ses enfants. Thomas Mann
Commentaire
Commentaire