Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Les mots d'antan

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Oups !

    J'ai failli partir avant de voir ta question, Océane.

    Le mot chardon est en fait un terme générique désignant plusieurs plantes épineuses, c'est pourquoi la plupart des dictionnaires et des lexiques le traduisent simplement par شوك .

    J'ai également vu la traduction نبات الحرفوش , mais elle reste à confirmer.

    Commentaire


    • ... Merci encore Passant !

      Maintenant... je peux aller ailleurs "n'tchek" les âmes boussou-wa-la-tmessou...

      « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

      Commentaire


      • Hirondelle = El-khetayfa en + (si ça n'a pas été dit)
        guermèche = grignoter etguermiche = grignotage
        kemia = un peu = choui'ya = chitoh

        eskayet = des amuse-gueules (ne pas confondre avec eskata ou esmata)

        boussou-wa-la-tmessou...
        je crois que c'est un gateau (fait à la maison)
        Dernière modification par Sitchad, 26 avril 2010, 11h21.
        .
        .
        .
        .

        Commentaire


        • Zwaweche karmoud ( les pies !)
          el mezwed
          lekhyema
          tonobile
          Celui qui ne possède pas la chose ne peut la donner

          Commentaire


          • je crois que c'est un gateau (fait à la maison)
            a la connaissance ce serait plutôt un plat avec des aubergines
            Celui qui ne possède pas la chose ne peut la donner

            Commentaire


            • Y a aussi sekrene tale3 fe drouj !
              Celui qui ne possède pas la chose ne peut la donner

              Commentaire


              • Y a aussi sekrene tale3 fe drouj !
                plutot '' tayeh '' fel droudj

                Commentaire


                • Ca fait longtemps que j'ai pas entendu le mot "zerdi" ou meme "afrit".

                  Commentaire


                  • @yazou ila tayeh ça fait il est irrécupérable !
                    Celui qui ne possède pas la chose ne peut la donner

                    Commentaire


                    • yazou ila tayeh ça fait il est irrécupérable !
                      noon juste a terme pour être dégusté

                      Commentaire


                      • [QUOTECa fait longtemps que j'ai pas entendu le mot "zerdi" ou meme "afrit".][/QUOTE]

                        c a d malin ,futé pour zerdi

                        afrit c'est génie o génial
                        .
                        .
                        .
                        .

                        Commentaire


                        • Envoyé par dimafhel
                          kemia = un peu = choui'ya = chitoh

                          eskayet = des amuse-gueules (ne pas confondre avec eskata ou esmata)
                          intéressant... du côté de chez moi, les amuse-gueule c'est el kemia, ou el qet'âa aussi...
                          ¬((P(A)1)¬A)

                          Commentaire


                          • alors, connaissez-vous que veut dire boujouwal?
                            Quand on n'avance pas, on recule....

                            Commentaire


                            • alors, connaissez-vous que veut dire boujouwal?
                              C'est Ibn Batouta non ?!!

                              Commentaire


                              • boujouwal
                                l'ancien telephone portable je plaisante

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X