Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Aide a propos des dialectes Algeriens

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    fella
    merci à toi, je t'offre alors le chocolat
    Humm, je ne dirais pas non, ça ferait mal élevé de te refuser une si bonne confiserie préconisée par les médecins ...
    Je suis père et fais de mon mieux au regard de cette citation :
    L'exemple, c'est tout ce qu'un père peut faire pour ses enfants. Thomas Mann

    Commentaire


    • #17
      le père de l'épouse est appelé: "ayaw" (par le mari et même sa famille).
      la mère de l'épouse: tayawth
      Non non non mimi ... ayaw c'est le neveu (le fils de la sœur ou de la fille) et thayawth c'est la nièce (fille de la sœur ou fille de la fille) !!

      Commentaire


      • #18
        Non non non mimi ... ayaw c'est le neveu (le fils de la sœur ou de la fille) et thayawth c'est la nièce (fille de la sœur ou fille de la fille) !!
        oups alors j'avais tout faux durant des années
        merci mecmadou, je note !
        Tadjére ouala Hadjére ouala rédjline Madjer...

        Vive Tayri, Vive JSK

        Commentaire


        • #19
          Pas de quoi mimi nagh, sauf que ce n'est pas valable pour le fils de mon frere par exemple, c'est pas un ayaw !!
          le père de l'épouse et le grand ategal c'est tout !!

          Commentaire


          • #20
            Pas de quoi mimi nagh, sauf que ce n'est pas valable pour le fils de mon frere par exemple, c'est pas un ayaw !!
            Oui, ils font parti de la famille! il y a de la ségrégation dans les appellations chez nous lol, les enfants de la fille ne sont pas considérés comme ceux du fils alors qu'en français c'est neuveu niece/petite fille, petit fils pour les deux.
            Dernière modification par mimi, 26 mai 2010, 13h06.
            Tadjére ouala Hadjére ouala rédjline Madjer...

            Vive Tayri, Vive JSK

            Commentaire


            • #21
              sahit mecmad.
              pour mimi encore des révisions à faire

              Commentaire


              • #22
                Envoyé par velvet
                les époux de deux soeur sont dit : isselifen au pluriel, asslif au singulier
                Bonjour velvet, aslif c'est pas aussi le frère de l'épouse ?
                Sinon tu connais ategal aami ?

                Commentaire


                • #23
                  am yiwen, meskine, innayess : Argaz t'matuth-iw... ( mdrr).
                  CsimpleE , lui il l'a compliqué


                  Mimi aussitot annoncé aussitot corrigé

                  Mecmad , je te l'accorde, on dit ayaw c'est le neveu ou la nièce, si l'on se place du coté du frère mais peux tu expliquer ça :

                  Non non non mimi ... ayaw c'est le neveu (le fils de la sœur ou de la fille) et thayawth c'est la nièce (fille de la sœur ou fille de la fille) !!

                  Commentaire


                  • #24
                    pour mimi encore des révisions à faire
                    En fait j'étais induite en erreur quand j'étais petite, et comme depuis je n'ai jamais utilisé ces termes, voila.
                    Tadjére ouala Hadjére ouala rédjline Madjer...

                    Vive Tayri, Vive JSK

                    Commentaire


                    • #25
                      Sbah el nour Bsibsa,

                      aslif c'est pas aussi le frère de l'épouse ?
                      pas d'après ce que je sais !!


                      Sinon tu connais ategal aami ?
                      amek? ? toura ay kharben lekhyout sen dessah

                      Commentaire


                      • #26
                        ategal aami désigne le type qui se mêle de tes affaires, le cheveu sur la soupe ... le lourdeau de service que t'as envie de claquer !

                        Commentaire


                        • #27
                          mais peux tu expliquer ça
                          MDR ... ok tu m'a eu, je sais que c'est la même chose !!

                          aslif c'est pas aussi le frère de l'épouse ?
                          le frère de l'épouse aussi est un ategal, ce sont des grades quoi !!

                          Commentaire


                          • #28
                            ategal aami désigne le type qui se mêle de tes affaires, le cheveu sur la soupe ... le lourdeau de service que t'as envie de claquer !
                            l'expression ainsi expliquée me revient à l'esprit ! c'est l'équivalent de "el hadj clouf"

                            Commentaire


                            • #29
                              le frère de l'épouse aussi est un ategal, ce sont des grades quoi !!
                              merci de la précision mecmad, donc aami a beaucoup de itollan finalement.

                              c'est l'équivalent de "el hadj clouf"
                              je l'avais oublié celui-là
                              Dernière modification par bsibsa, 26 mai 2010, 13h22.

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X