Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Berceuses et comptines algériennes

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #31
    Très beau naw, j'ai l'impression que les enfants d'aujourd'hui sont tellement "faykin" et futés qu'on ne peut même plus jouer avec eux de la sorte
    Ils n'écarquillent plus les yeux, ne sont plus fascinés ou impressionnés par ces petits jeux ou chants, enfin pas tous...
    __________________
    Play station, télé et internet (kaoum errapid)
    And ye shall know the truth and the truth shall make you free.

    Commentaire


    • #32
      Je me souviens de gouchla version kabyle :


      gouchla ya gouchla
      ayemma mes3oudha
      eth'rouh gher tala
      at-awid balala
      at icc (prénom)
      g teqmouch thiss saha
      "belghmani kit kit"



      la dernière phrase "je ne sais pas si elle veut dire quelques chose"! on l'utilise au moment de chatouiller l'enfant

      sinon il y a celle-ci que mon père nous chantaient. on se superpose les mains avec des pincette, de sorte à faire des étage ensuite il chante ça :

      zitout wa3li wa3li
      el 3ads chwi chwi
      tadjilbanet oula youmi
      ibawen tcharayen imi



      je n'ai retenu que ça, mais dès que je l'aurais au tel je lui demanderais la version complète ...


      Si c'est bon de se rappeler de ces moments d'insouciance!

      Commentaire


      • #33
        salut pecos et rose des bois

        Très beau naw, j'ai l'impression que les enfants d'aujourd'hui sont tellement "faykin" et futés qu'on ne peut même plus jouer avec eux de la sorte
        Ils n'écarquillent plus les yeux, ne sont plus fascinés ou impressionnés par ces petits jeux ou chants, enfin pas tous...


        Si, si, mes neveux et nièces (en attendant les miens)les aiment bien, je pense que c’est nous les grands q’on a plus le temps pour ce genre de chant et jeux!!

        tfakert chewiya Celle d’annaba

        Bentina ya bentina **** echettaha bentina

        Abati bata bata *** w’elkhenouna habta

        jibouli (je sais plus quoi)lemliha, wella nrouh l’malta


        celle de gouchla je la connais pas, je vais l'apprendre ,pour mes neveux qui vont débarquer dans quelques jours
        Dernière modification par naw08, 05 juin 2010, 16h10.

        Commentaire


        • #34
          Dans mon enfance, on nous chantait une chansonnette, qui consistait à plier la main de l'enfant en forme de poing et à deplier les doigts les uns aprés les autres, en disant:

          - Hada jbar beta, (celui là à trouver un oeuf)
          - hada tayba, (celui là la cuit)
          -hada nakaha, (celui là la epluché)
          - hada klaha, (celui là la mangé)
          - Ou hada kal fara haki? (celui ci a-dit ou est la part?)

          Dab el namla, deb el far, deb el namla, dab el far! etc......jusqu'au aiselles et digou! digou! digou! diiiiiiiiiii!!!!

          Et on nous fesait plein de guili-guili (chatouilles), pour nous faire rire!

          Commentaire


          • #35
            Sympa le topic

            Envoyé par météore Voir le message
            Moi je connais ..."S'kout, w'r9oud, sinon bouloulou idji yak'lek"..
            mdrr Météor' tu m'as tué!

            Dab el namla, deb el far, deb el namla, dab el far! etc......jusqu'au aiselles et digou! digou! digou! diiiiiiiiiii!!!!
            Ah oui je la connais, moi je dis un peu n'importe quoi quand je la chante à mes bébés puisque je ne me souviens plus exactement des paroles... Chez moi on prend le bras de l'enfant, et on commence de la main jusqu'aux aisselles ou au cou et on dit :

            Deb e'nemla, deb el far, jat el'ghoula teddi wlidet'ha tahet fel ghar...guili guili...Et ils sont MDR après!

            Commentaire


            • #36
              - Hada jbar beta, (celui là à trouver un oeuf)
              - hada tayba, (celui là la cuit)
              -hada nakaha, (celui là la epluché)
              - hada klaha, (celui là la mangé)
              - Ou hada kal fara haki? (celui ci a-dit ou est la part?)
              C'était la spécialité de mon grand père
              Tu ne peux empêcher les oiseaux de la tristesse de voler au-dessus de ta tête, mais tu peux les empêcher de faire leurs nids dans tes cheveux.

              Commentaire


              • #37
                Ma mère nous chantait souvent "mimi ya mimi" de Idir (En Kabyle)... Cette chanson m'émeut beaucoup d'ailleurs...

                Commentaire


                • #38
                  djughlala djughla
                  rouh ar mammak khimoudja
                  adh fkiyakd blabla
                  ur'ntsak ehd ala ala

                  Sinon on prend chacun des soigts de l'enfant en commençant par le plus petit:

                  m'zziy, m'zziy m'skin
                  wa dh sa`id usakin
                  wa dh tbal n bous'krin
                  wa dh' alhas n tsarbuyin
                  wa dh debbouz n' tselkin

                  ensuite on le chatouille le long du bras jusqu'aux aisselles en disant

                  zaghmani kat kat, zaghmani kat kat
                  Ceux qui ont mécru, n'ont-ils pas vu que les cieux et la terre formaient une masse compacte? Ensuite Nous les avons séparés et fait de l'eau toute chose vivante. Ne croiront-ils donc pas? S21 V30

                  Commentaire


                  • #39
                    Shizuki

                    ...jat el'ghoula teddi wlidet'ha tahet fel ghar...guili guili...Et ils sont MDR après!
                    Dans mes souvenirs, on ne disait pas ça à la fin. Je demanderais à ma mére, elle est drôle cette fin....! Merci.


                    Zeste
                    C'était la spécialité de mon grand père
                    Que de beaux souvenirs....

                    Commentaire


                    • #40
                      Dans mon enfance, on nous chantait une chansonnette, qui consistait à plier la main de l'enfant en forme de poing et à deplier les doigts les uns aprés les autres, en disant:

                      - Hada jbar beta, (celui là à trouver un oeuf)
                      - hada tayba, (celui là la cuit)
                      -hada nakaha, (celui là la epluché)
                      - hada klaha, (celui là la mangé)
                      - Ou hada kal fara haki? (celui ci a-dit ou est la part?)
                      Moi je connaissais la version kabyle:
                      wa yooufa thamelat
                      wa yi soubit
                      wa ichak chrit
                      wa inayass a vava
                      etc.................................
                      And ye shall know the truth and the truth shall make you free.

                      Commentaire


                      • #41
                        Moi je connaissais la version kabyle:
                        wa yooufa thamelat
                        wa yi soubit
                        wa ichak chrit
                        wa inayass a vava
                        etc.................................
                        :mrgr een
                        Je suis sûr qu'il existe aussi une version chaoui, ou targui, ou.....de cette contine.

                        Commentaire


                        • #42
                          comptines intemporelles

                          mamounette me la chantait aussi .... in french dans le texte

                          je l'ai chanté àmes petits...
                          et je compte récidiver avec les petits de mes petits
                          puis avec les petits des petits de mes petits...

                          après on verra...... si j'ai encore de la voix

                          Commentaire


                          • #43
                            j'adore ce topic, c le meilleur merc beaucoup.

                            Sinon on prend chacun des soigts de l'enfant en commençant par le plus petit:
                            m'zziy, m'zziy m'skin
                            wa dh sa`id usakin
                            wa dh tbal n bous'krin
                            wa dh' alhas n tsarbuyin
                            wa dh debbouz n' tselkin
                            ensuite on le chatouille le long du bras jusqu'aux aisselles en disant
                            zaghmani kat kat, zaghmani kat kat
                            mon grand pere me faisait la meme chose mais il disais:
                            wagui mezzi mezzi meskine
                            wagui sa3id ousakin
                            wagui mokker mokker bezzaf
                            wagui amechaf thvakiyine
                            wagui debbouz n telkine
                            thagui thaka3ette elvassita
                            zeleghmani guite guite et il me chatouiller cété drole.
                            a nerrezz wala nknou

                            Commentaire


                            • #44
                              Je ne sais pas si on peut inclure ca dans cette rubrique mais moi, quand j'etais enfant ... je parlais aux escargots ... je disais

                              Boujaglalou hal ainek hal ainek
                              wa dji ghoula takou wlidatek wlidatek

                              Oh, escargot ouvre tes yeux, ouvre tes yeux
                              sinon, la mechante sorciere vient manger tes enfants, tes enfants


                              Everything of profound value is evident and simple

                              Commentaire


                              • #45
                                Ah excellent topic, on replonge directement dans l'enfance

                                Pour la sieste, il y avait une méthode plus radicale, le passage de baba salem qui s'en souvient?
                                Dernière modification par absent, 08 juin 2010, 02h33.

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X