Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Jil jilala - nass el ghiwane - lemchaheb

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    tu parles de forumeurs ah ok?


    donc puisqu'ils écoutent nass elghiwane ils sont marocains c'est ca ?

    Commentaire


    • #17
      j'aurais jamais pensé que ces deux là étaient marocains
      tu parles de Nass El Ghiouane et de El Mechaheb ou des forumeurs (dont moi).
      Mieux vaut un cauchemar qui finit qu’un rêve inaccessible qui ne finit pas…

      Commentaire


      • #18
        @manamani : Ne pas aimer Nass El Ghiwane lorsqu'on est maghrébin releve d'un manque de gout ou d'un manque de culture.

        Parce que c'est un groupe mythique, un groupe qui a su donner au Maghreb une vraie musique à lui, un groupe qui a su fédérer les maghrébins, de la Tunisie jusqu'au Maroc. A leur époque, les maghrébins oscillaient entre les orientaux avec Farid El Atrache, Abdel halim Hafid, ... et les occidentaux. Nass El Ghiwane ont pu lancé une vraie musique maghrébine, avec des instruments maghrébins, on entends El Gambri de Paco, ... et avec des paroles d'un autre maghrébin, el Cheikh El Majdoub, celui qui a fait tout le Maghreb, il y'a des siècles de là.

        La musique et l'art depassent les frontières.
        «Ceux qui sont infidèles connaissent les plaisirs de l’amour ; ceux qui sont fidèles en connaissent les tragédies..» Oscar Wilde

        Commentaire


        • #19
          Merci Ben Tachefine et Zackmako pour les paroles. Elles réveillent une mémoire séculaire.
          Envoyé par Zacmako
          يا من هو بَازْ فْ لَقفازْ
          a mnhou baze fel9faze
          J'ai toujours pensé que cela voulait dire:
          Ô toi qui es faucon mais emprisonné dans une cage
          Par opposition au coq qui étale ses ailes en toute liberté.
          "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

          Commentaire


          • #20
            Je ne saurais assez vous remerciez pour tous ces réponses.

            Jil Jilala c'est plus récent. Mais pour El Ghiwane, je les connais depuis que j'ai l'age d'écouter de la musique. Ce groupe constitue une de mes plus grande fièrté en tant que marocain.

            Nass el Ghiwane, au niveau culturel, on a rien fait de mieux au Maroc depuis 50 ans. Ils ont été les brillants porte-drapeaux d'une certaine pensée humaniste marocaine, celle de tous les marocains. Celui qui ne connait pas ce groupe ne saura jamais ce qu'est le Maroc.

            Commentaire


            • #21
              Nass el Ghiwane, au niveau culturel, on a rien fait de mieux au Maroc depuis 50 ans. Ils ont été les brillants porte-drapeaux d'une certaine pensée humaniste marocaine, celle de tous les marocains. Celui qui ne connait pas ce groupe ne saura jamais ce qu'est le Maroc.
              Nass el ghiwane ont été plutôt porte-parole de la classe populaire Marocaine en général ,et particulièrement la classe populaire casablancaise (Derb sultan ,Hay Mohammedi ,Mdina el 9dima )qui a été le berceau de la résistance mais qui a été marginalisée avec l'enrichissement d'une catégorie de profiteurs.Cette classe qui a vu et observé cette enrichissement ,cette injustice sociale ..etc

              Hay Mohammedi à casa a connu derb moulay chrif ,une prison souterrain où y avait beaucoup de jeunes lettrés de casablanca(détenu d'opinion) , qui appartenait à la classe populaire citée et qui se sont exprimés pour le droit et la justice.

              Nass el ghiwane n'est pas seulement un groupe mais un contexte spacial et temporel qui a marqué l'époque d'après indépendance.

              Allah yi rham Si el Arbi.
              Dernière modification par absent, 18 mars 2011, 17h32.

              Commentaire


              • #22
                Nass el ghiwane ont été plutôt porte-parole de la classe populaire Marocaine en général ,et particulièrement la classe populaire casablancaise (Derb sultan ,Hay Mohammedi ,Mdina el 9dima )qui a été le berceau de la résistance mais qui a été marginalisée avec l'enrichissement d'une catégorie de profiteurs.Cette classe qui a vu et observé cette enrichissement ,cette injustice sociale ..etc
                Je suis d'accord, je me suis mal exprimé dans mon message précèdent. Nass El Ghiwane est certes un groupe urbain de Casa, mais tous les marocains se retrouvent dans leur mentalité. Mais je te remercie quand même pour toutes ces précisions.

                D'ailleurs, tu parles de résistance des casaouis et moi qui suis riffi, et j'ai toujours été mal informé sur le sujet mais je ne demande qu'à apprendre.

                Commentaire


                • #23
                  Envoyé par m'stafa
                  Quelqu'un pour m'aider ?
                  125 pages de paroles:

                  https://docs.google.com/viewer?a=v&p...thkey=CLitp8YJ
                  ¬((P(A)1)¬A)

                  Commentaire


                  • #24
                    Envoyé par benam
                    J'ai toujours pensé que cela voulait dire:
                    Ô toi qui es faucon mais emprisonné dans une cage
                    Par opposition au coq qui étale ses ailes en toute liberté.
                    Larbi Batma prononce bien qfaz et non qfass, et je crois qu'il veut dire le saut (opposé au vol) ou les sautillements du coq.


                    يا من هو بَازْ فْ لَقفازْ
                    يا من هو فروج عل الكَنْدْرَة ونشر جناحه
                    يا من هو تِلِّيسْ اعطى ظهرو لَتَّغـْـرَازْ
                    عمرني ما ريت لغزال تمشي بَلْمْهْمَازْ
                    وفراخ الخيل عَادُوا سْرَاحُوا
                    عمرني ما ريت النخلة تعطي حب الْغـَازْ
                    بعد الثمر وُتَبْلاَحُهْ
                    يا من هو ديب فْ لْغـْيَابْ كْثَرْ صْيَاحُه
                    Ô toi qui est faucon tout orgueilleux
                    Ô toi qui es coq sur la dunes et développes tes ailes
                    Je n'ai jamais vu une gazelle marcher parce que les éperons le commande
                    Il n'est pas dans l'humeur des chevaux racés de courber le cou
                    Et non plus le fier palmier donner ses dattes sucrées trop tôt
                    Et si on s'impatiente contre son gré seul un fruit amer en ressort
                    Ô toi, qui es t loup dans les bois et qui remplis la nuit de ses hurlements
                    Je traduirais plutôt comme suit:

                    Ô celui qui est faucon aux sautillements [de coq]
                    Ô celui qui est coq, soulève sa lanière¹ et déploit ses ailes
                    Ô celui qui est manteau² et offre son dos [son revers] aux coups d'aiguille
                    On n'a jamais vu la gazelle marcher à l'épéron
                    Ni les petits³ du cheval devenir ses rênes [de bride]
                    On n'a jamais vu le dattier donner les fruits du palmier nain⁴
                    Après les dattes et leur verdissement
                    Ô celui qui dans l'absence [l'exil] ne cesse d'errer⁵ ...

                    1. Kandra: terme de fauconnerie: lanière ou cordelette qui retient le faucon à la main du fauconnier.
                    2. Telliss: manteau lourd et grossier (souvent d'une seule pièce de tissu épais, brut et non cousu) s'offrant au teghraz (piquage) de l'aiguille (à la couture fine ou à l'ornementation de la broderie?)
                    3. Frakh el khil: généralement, "frakh" désigne les oisillons, je peux me tromper ici.
                    4. El ghaz: petites dattes données par le palmier nain, plutôt non comestibles.
                    5. Batma prononce "ya men hou di" (celui qui est...) et pas "ya men hou dib" (celui qui est chacal/loup).
                    "leghyab" serait "l'absence", et non "les forêts"
                    "syahou": Batma prononce سياحه (son errance) et non صياحه (ses cris ou hurlements).
                    ¬((P(A)1)¬A)

                    Commentaire


                    • #25
                      Tu cliques et tu arrives direct sur les paroles de Sinya. Trop bon.

                      Merci Sidi Noun

                      Commentaire

                      Chargement...
                      X