Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Ksentina ou ksemtina ?

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #31
    Envoyé par xenon
    quelle est l'utilité de ce topic ?aucune justement..
    L'intérêt pourrait être de s'interroger ou simplement de s'informer sur les déformations que subissent les noms des villes, villages, quartiers.

    Alors, peut-on trouver une raison à la transformation, chez les Constantinois du premier "n" en "m" dans le nom de leur ville. Serait-ce une tentative d'arabisation du nom et/ou de rupture avec l'origine romaine du nom:
    Envoyé par l'imprevisible
    Le nom de la ville lui a été donné en hommage à Constantin (Flauius Valerius Aurelius Constantinus) c'est lui qui l'a fit reconstruire en 313
    Ou s'agit-il seulement d'un défaut de prononciation qui s'est "normalisé"?

    Envoyé par LIXUS
    Sinon, pour Algéciras en Espagne, vous dîtes 5ozirat ou El jezirah el khadra ? On dit quasiment toujours 5ozirat chez nous.
    Exemple édifiant. On est passé de Al-Jazira Al-Khadra à Khozirat en passant par Algeciras (alkhesiras).
    Pour ma part, j'ai toujours entendu dire Algeciras (alkhesiras).
    "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

    Commentaire


    • #32
      Ici c'est prononcé "Ksontina"

      Commentaire


      • #33
        Exemple édifiant. On est passé de Al-Jazira Al-Khadra à Khozirat en passant par Algeciras (alkhesiras).
        Pour ma part, j'ai toujours entendu dire Algeciras (alkhesiras).
        C'est le genre de transformation qui m'a toujours surpris. Je n'ai pas compris non plus mais moi depuis toujours j'ai connu cette prononciation qui est celle qu'on entend toujours au Maroc. Je pense que c'est dû à la déformation du mot espagnol Algeciras (prononcé al5eciras).

        Dans un autre registre, au Maroc, Tétouan se prononce titouane mais la prononciation originelle locale est titawen (pluriel de tit, oeil en berbère). Je connais des personnes de Tétouan qui prononcent toujours titawen.

        Commentaire


        • #34
          Dans un autre registre, au Maroc, Tétouan se prononce titouane mais la prononciation originelle locale est titawen (pluriel de tit, oeil en berbère). Je connais des personnes de Tétouan qui prononcent toujours titawen.
          ça doit être le passage par le français avant un retour vers l'arabe.
          "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

          Commentaire


          • #35
            le monde se divise en deux catégories , ceux qui appellent constantine ksentina et ceux qui l'appellent ksemtina !
            Il y a aussi Nédroma, qui est appelée "Madrouma" par les natifs, et "Nadrouma" par les autres...
            ¬((P(A)1)¬A)

            Commentaire


            • #36
              Lasnab (Chlef) chez certains maquignons.

              Commentaire


              • #37
                Lasnab (Chlef) chez certains maquignons.
                Si je me rappelle bien, "Lasnab" était plus courant que "Lasnam"
                ¬((P(A)1)¬A)

                Commentaire


                • #38
                  Une mention spéciale pour Tirigou, nom oranisé du quartier Victor Hugo.
                  "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                  Commentaire


                  • #39
                    Aussi Bordj mlayene pou Bordj ménaiel .

                    Commentaire


                    • #40
                      Pour Maghnia, j'ai souvent entendu des gens du coin dire Moughnia (celle qui procure la richesse).

                      _
                      "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                      Commentaire


                      • #41
                        Chamaneuve pour champ de manoeuvre.

                        Commentaire


                        • #42
                          Bendjarah et badjarah pour Bachdjerah.

                          Commentaire


                          • #43
                            SAMISON pour Cinq maisons et l'kalitouss pour les eucalyptus (à Alger).
                            Loussindi pour Hussein-dey.
                            Dernière modification par Cabrera, 10 juin 2012, 00h56.

                            Commentaire


                            • #44
                              Envoyé par benam
                              Une mention spéciale pour Tirigou, nom oranisé du quartier Victor Hugo.
                              alors que Saint-Eugène se dit (se disait?) encore "Saint-Eugène"...

                              Pour Maghnia, j'ai souvent entendu des gens du coin dire Moughnia
                              Moughniya chez moi aussi...
                              ¬((P(A)1)¬A)

                              Commentaire


                              • #45
                                vous avez aussi le cas de Mostaganem, prononcée localement Mestghalim

                                pour ce qui est de Constantine, je dis tout naturellement Qsomtina

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X