Bienvenue sur Forum Algérie, la communauté du site algerie-dz.com, votre fenêtre sur l'Algérie et le monde!
Pour avoir un accès total au forum algerie-dz.com, vous devez vous inscrire pour un compte gratuit. En tant que membre du forum, vous pourrez participer aux discussions, communiquer avec les autres membres et rejoindre le Club des Membres.
Si vous rencontrez des difficultés à vous inscrire ou à vous identifier sur Forum Algérie, n'hésitez pas à contacter l'équipe du support algerie-dz.com.
Hello les Darigistes
Plutot Ennasab qu'est la lignée
Elhassab les qualités tels que le courage, l'honneur, quelqu'un sur qui on peut compter etc...
Ennassab, une lignée possédant ces qualités.
Ce n'est pas typiquement maghrébin, il existe même un hadith qui cite le hassab, qui dit " On épouse une femme pour 4 choses: Son hassab, sa fortune, sa beauté et sa religion"
Lu sur internet النسب: عدد الآباء والأمهات إلي حيث انتهي الحسب: الفِعال، مثل: الشجاعة والجود وحسن الخلق والوفاء
ومن كان ذا نسبٍ كريمٍ ولم يكنْ = = = لـه حسبٌ كان اللئيَم المذمَّما
Bonjour ghzala
dans ce cas : tu ne trouve pas que c'est arrogant de la part des parents du prétendant .... comme quoi ils viennent d'une famille honorable ?
C'est cela le mariage dans notre culture et dans notre religion. C'est l'affaire d'une famille qui vient demander une princesse à une autre famille. Rien de plus normal donc que de se présenter sous le meilleur jour : une fille de haute lignée et de famille honorable ne saura épouser qu'un jeune homme équivalent ...
"L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
Mais perso, je n'ai pas compris cela, que la famille qui demande se vante de son honneur ... en revanche, je comprends : b lehsseb w nsseb, djinakoum respectueusement pour créer une alliance (nessba)..
En fait, le sens d'origine de la formule peut être compris à l'inverse car on dit aussi : jînâkum tâlbîne el-hsseb w e-nsseb, c'est-à-dire que nous serions honorés de nouer une alliance avec votre respectable famille ... etc.
"L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
Hello tous,
Et le 7asb, dans 7asbia Allah wa ni3m al waquil, se traduit comment? j'ai toujours traduit ça par: "je m'en remets à Allah"
sauf qu'il y a deux attributs; el7asb et tawquil.
En fait, la traduction la plus proche serait quelque chose comme : "Je compte Dieu seul comme refuge/recours (hasbia Allâhu), et c'est bien le meilleur des refuges/recours (wa ni3ma al-wakîl)".
Il s'agit donc de la racine HSB, pour dire compter ou dénombrer.
Dernière modification par Harrachi78, 26 mars 2018, 16h37.
"L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
Et le 7asb, dans 7asbia Allah wa ni3m al waquil, se traduit comment? j'ai toujours traduit ça par: "je m'en remets à Allah"
oui, "Je m'en remets à Allah" est une bonne traduction. mais cette traduction n'indique pas qu'il y a un interlocuteur à qui on adresse cette plainte et qu'on se remet à Allah comme protecteur.
El 7asb ici, selon moi, n'est pas équivalent du 7asseb dont on parlait
ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément
Commentaire