... on est tous supers doués de pouvoir bosser et de se connecter sur FA.
Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Exploitation de compétences au travail
Réduire
X
-
Salam Tizi
J'espère que tu va bien
je te comprend
et je trouve ça pas juste que lautre profite de ton travail
en rémunération
ce que je voudrais savoir
est ce que dans ton contrat de travail
il est mentionné que tu pourra avoir comme tache
des traductions
et si non
refusé Tizi
Tu leur dis je ne suis pas apte à faire ce travail
Par contre dans le cas contraire
Si c'est bien mentionné dans ton contrat
mon conseil
Negocie ton salaire non seulement c'est un travail qui demande
du temps et tu hestimes que tu n'es pas bien payé
pour les taches qu'on t' attribu
ce n'est pas juste NÉGOCIE TON SALAIRE ET
ne lâche pas l'affaire
courage à toiDernière modification par Fadwasoussya, 24 novembre 2016, 10h59.Taroua ddante" qui veut dire "Les enfants ont été emportés (par l'eau)" que cria une femme berbère qui faisait sa lessive au bord du fleuve quand les crues emportèrent ses enfants!
Commentaire
-
Bonsoir,
Normalement, tu devrais avoir un descriptif de poste avec les tâches à accomplir et les moyens qu'on te donne pour les réaliser. Ca doit être détaillé a maximum pour éviter toutes les mauvaises surprises.
C'est avec ta boite qu'il faut voir ça et aussi ce qu'elle a négocié avec l'autre entreprise.
Il faut éviter les phrases fourre-tout comme "toutes les dispositions nécessaires pour...." car c'est trop généraliste.
Si la traduction faisait partie des prestations, l'autre employée ne peut rien demander si elle fait partie de l'entreprise cliente (c'est bien ça ?).
Sinon, tu demandes à ta boite de facturer ces prestations et là, l'autre boite va devoir répondre que ça a déjà été facturé à quelqu'un d'autre. Ou alors, ta boite établi un récap de la facturation où ils inscrivent que la traduction d'une valeur X a été exceptionnellement offerte jusqu'à présent. Comme ça, ils voient qu'on leur a facturé un truc gratuit et qu'à partir de maintenant, c'est une prestation extra qu'ils devront payer.
Commentaire
-
Tu leur dis je ne suis pas apte à faire ce travail
le truc c'est que je suis bilingue, j'ai du passer des tests en interne, et dans les test il y avait de la traduction écrite et orale (instantanée) pour tester la rapidité etc... Mais je pensais que c'était surtout pour les conversations téléphoniques et échanges mail...maintenant je pense que c'est pour traduire les discours vidéos du pdg se trouvant à l 'étranger, des investisseurs etc etc et des catalogues de ventes, licence de logiciels etc...
Hakimfranchement vas-y, moi a ta place je la dénonce de OUF, ou alors je la menace et je lui dis de m'apporter le double de ce qu'elle a touché
debcha
Tizi, vas y tamobil, la gueule, tout ce que tu veux, j'ai un peu le même genre en ce moment grrrr
Et toi che passa ?
Lixus
Sinon, tu demandes à ta boite de facturer ces prestations et là, l'autre boite va devoir répondre que ça a déjà été facturé à quelqu'un d'autre. Ou alors, ta boite établi un récap de la facturation où ils inscrivent que la traduction d'une valeur X a été exceptionnellement offerte jusqu'à présent. Comme ça, ils voient qu'on leur a facturé un truc gratuit et qu'à partir de maintenant, c'est une prestation extra qu'ils devront payer.
Taw
il faut vraiment être attentif aux détournements de ce genre..Ana ? Sah...Bagra wa el hatta...Dima fi lekhssara, ila ma 3jebtekch, kayn bitelma... Saha !!!
9olo, wa el 9ol sabek fikoum, ana addit el khomri ou âachra fi âaynikom
Commentaire
-
Coucou tizi, non ne le fais pas tu regrettera après, ce n'est pas la bonne manière pour régler les choses, crois moi que tout se paye sur ce bas monde, souvent tard, mais ton le verra ou ton oreille l'apprendra la solution de la direction est mieux...
Moi longue histoire, mais là j'arrive au stade d'aller pousser la porte du managerL'expérience est un professeur cruel qui vous fait passer l'examen avant de vous avoir expliqué la leçon
Commentaire
Commentaire