Annonce

Réduire
Aucune annonce.

traduire le coran en daridja

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    Moi je reste convaincu que le développement de l'Afrique du nord notamment l'Algérie et le Maroc se fera en commençant à faire d'abord de l'ordre dans le bazar linguistique actuel.

    Sur ce sujet, nous avons quelques siècles de retard sur les Etats-Nation d'Europe. L'adoption des langues naturelles du peuple est une nécessité et une condition sine qua non pour le développement humain. On ne peut pas continuer à imposer une langue morte étrangère et importée de la péninsule arabique.

    Les intellectuels, l'élite politique, les spécialistes ont intérêt à standardiser la darja algéro-marocain mais aussi standardiser Tamazight. Les deux seules langues de ces deux pays.

    Les langues latines actuelles, par exemple, dérivent toutes d'un langage qu'on appelle le latin vulgaire et a été adopté par les différents peuples

    Actuellement, au Maroc ou en Algérie, on peut qualifier la darja d'une langue berbero-arabe ou arabo-bebere vulgaire.

    Sans cela, point de salut !
    Dernière modification par democracy, 01 juin 2018, 21h34.

    Commentaire


    • #17
      La compréhension des textes est aussi très importante...
      Tout le monde comprend les codes qui gèrent nos quotidiens : le code de la route, le code civil, pénal, du commerce, etc...et pourtant les tribunaux ne chôment pas.

      Commentaire


      • #18
        democracy
        Actuellement, au Maroc ou en Algérie, on peut qualifier la darja d'une lange berbero-arabe ou arabo-bebere vulgaire.
        ou plutot, de l'Arabo-Berbère-Francesse-Sbaniol Arabisés !
        Lorsque vous changez votre manière de voir les choses, les choses que vous voyez changent !

        Ne cédez donc plus à la tentation de victimisation, si vous voulez êtes l’acteur principal de votre vie.

        Commentaire


        • #19
          @Pomaria

          de l'Arabo-Berbère-Francesse-Sbaniol
          LA darja = structure gramaticale amazigh + vocabulaire arabo-amazigh (majorité) + vocabulaires franco-espagonl

          ça n'est pas gênant de partir de l'existant et l’embellir, le structurer, le stabiliser...etc

          Mais c'est la vision sociétale et le manque du projet qui s'inspire de la réalité et l'Histoire locales...Les politiques sont des mafioso et l'"élite" est feignante et/ou incompétente.
          Dernière modification par democracy, 01 juin 2018, 22h45.

          Commentaire


          • #20
            En fin de compte, ceux qui ont fait cette standardisation de leur darija, ce sont les Maltais.

            Commentaire


            • #21
              masha

              Des livres qui expliquent le Coran existent ..
              Mais le probleme reste quand meme que ce n'est pas pareil comme lire quelque chose que l'on arrive à comprendre et rien que pour prier...al mouhime soute fe wednine meziana,même des fois des gens pleure sans absolument rien y comprendre lol,par exemple des personnes qui lisent la sourate la caverne et qui disent 'macha allah et tout' même si il y comprend pas un mot lol et pourquoi la parole de dieu qui est au dessus de tout ne serait pas traduisible en darija? pour que au final personne ne y comprend rien à part seulement le tadjwide? donc ont traduit pour les francais et on laisse les musulmans sans.
              Dernière modification par bonale, 02 juin 2018, 10h02.

              Commentaire


              • #22
                Al qari3a

                Commentaire


                • #23
                  Tout le monde comprend les codes qui gèrent nos quotidiens : le code de la route, le code civil, pénal, du commerce, etc...et pourtant les tribunaux ne chôment pas.
                  Le problème c'est que même les érudits qui lisent couramment le coran ne le comprennent pas ou l’interprètent diversement ...

                  A commencer par le premier pilier en islam qui est la chahada :

                  -Il est dit dans la chahada : témoignez qu'il n'y a de Dieu que Dieu, et que Mohammed est son envoyé ...

                  Comment peut-on être aussi affirmatif sur un événement qui s'est dérouler il y 14 siècles de cela ? ...

                  A la limite au lieu d'affirmer on devrait dire : ouakallou ou bien kallouna (il parait, ou bien parait-il Mohammed est envoyer par Dieu)...

                  A mon avis c'est plus correcte, car en vérité on ne peux témoigner sur une chose, un événement qui s'est déroulé en notre absence ! ...

                  Commentaire


                  • #24
                    J'écoute très souvent le Coran en arabe, je trouve ca très beau mais je ne comprends pas la moitié des mots.
                    je ne suis pas un analphabète, et je suis sûr que la très vaste majorité des Algériens sont dans la même situation que moi, ils écoutent ou lisent mais ne comprennent guère.

                    La darija, ce que j'ai entendu pour les deux sourates, c'est un vrai massacre.

                    Commentaire


                    • #25
                      Le problème c'est que même les érudits qui lisent couramment le coran ne le comprennent pas ou l’interprètent diversement ...

                      A commencer par le premier pilier en islam qui est la chahada :

                      -Il est dit dans la chahada : témoignez qu'il n'y a de Dieu que Dieu, et que Mohammed est son envoyé ...

                      Comment peut-on être aussi affirmatif sur un événement qui s'est dérouler il y 14 siècles de cela ? ...

                      A la limite au lieu d'affirmer on devrait dire : ouakallou ou bien kallouna (il parait, ou bien parait-il Mohammed est envoyer par Dieu)...
                      jit tka7alha 3mitha héhéhé

                      Le Coran n'est pas un livre d'histoire ou un récit.

                      Commentaire


                      • #26
                        jit tka7alha 3mitha héhéhé

                        Éborgné un œil si ça permet l'ouverture de l'autre pourquoi pas ! ...
                        Dernière modification par infinite1, 02 juin 2018, 21h45.

                        Commentaire


                        • #27
                          traduire le coran en daridja
                          L'excellence et la médiocrité ne se recontrent jamais. La médiorité peut faire des efforts pour accéder à l'excellence, mais cette dernière ne devrait jamais faire autant d'efforts pour se rabaisser à la médiocrité.
                          La guerre c'est le massacre entre gens qui ne se connaissent pas au profit de gens qui se connaissent mais qui ne se massacrent pas.

                          Commentaire


                          • #28
                            Il est étonnant qu'une nation méprise ses langues maternelles et glorifie une autre étrangère.

                            La darija a produit des très beaux poèmes. Vous pouvez écouter le zajal par exempel.

                            Le nord-africain est vraiment devant un dilemme destructeur de sa personnalité.

                            Commentaire


                            • #29
                              Le nord-africain est vraiment devant un dilemme destructeur de sa personnalité.
                              C'est exactement l'objectif tant recherché par les ba3tho-wahabou-salafistes !
                              tu as mis le doigt juste sur la plaie.

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X