Annonce

Réduire
Aucune annonce.

lexique algerois ,,,, pouvez vous ajouter

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #31
    ici ausi au quebec .....

    On atrouvé le moyen (même au quebec)" d'ALGERIANISER" certains mots ,comme par exp:
    -K'bakeb : les quebecois
    - el" BESBES": LE BIEN -ÊTRE SOCIAL .....(REVENU MENSUEL VERSÉ PAR LE GOUVERNEMENT AUX PERSONNES SANS EMPLOI).......
    L'egoisme n'est pas vivre comme on le désire, mais demander aux autres de vivre comme on veut qu'ils vivent...

    Commentaire


    • #32
      M'rendev = Personne ayant un Rendez-vous

      Taytay = dans le contexte "khredjlou taytay" ce qui veut dire réagir envers quelqu'un d'une façon effronté.. directe .


      hia = en théorie c'est "elle" mais utilisée aussi pour dire : salut, ok, génial, à plus tard.

      mestiki = sur son 31 (dérivé du mot astiquer)

      nazdam b'la taille (je l'adore celle là ) = je me présente les mains vides
      ° • ÅЖѓηΣ •°

      Commentaire


      • #33
        À Oran, n'a3tiha GAZ = je file à toute vitesse.
        Au Québec taht etabla = travail au noir
        Hnech = vipère (dit aussi d'un personne)
        3icha rajel = garçon manqué
        Ta3 el galou (batel) = gratuit
        Zyeuter = regarder intensément
        Ara = donne
        Lahma = belle femme (je deteste ce mot )
        Mfrini fi tal3a ou fi habta comme vous voulez = compléxé
        7ouma = la cité
        Zellif = tête (coup de tête, spécialité Algerienne)

        Commentaire


        • #34
          zlimus
          ZGUINGA?????

          la signification est exacte mais l'origine de ce mot
          ca viens du mot Français Zinc, c'est par rapport au tôles de zinc des maisons baraques "brarek", synonyme de misère

          il y aussi kalitouss, gazouz, saha ellouz, akliya marja/khamja, zoufri, zawali, drari, rouh toukhlous, itabaa fi hmar mayet, rkhiss, habess, rassou yabes, tnah, guelil, bouh alik, hechwa, brid (kabyle avrid), edewakh, mchi-mcha, bouzelouf, rih fe chbek, ahkiha lbibit, khalina, haja wahdoukhra

          quelque mot démodés: yakmilou (derhou), guelit (kavé), zerbout papile, pousse anaguar, bizane, dine wayou, mzabel, dissayé, ghoumayda, dilivré
          un mensonge qui fait vivre est mieux qu’une vérité qui tue

          Commentaire


          • #35
            bonne cadence ...

            darna lamour fi baraka m"renka ....... dixit chaba Zahouania !
            c'est vulgaire ça ?
            euh ... c'est pour la rime et le rythme ... rythme endiablé ...
            « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

            Commentaire

            Chargement...
            X