Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Guerrouabi - Roufada b'laâyan

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Guerrouabi - Roufada b'laâyan

    ...



    « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

  • #2
    c'est plutot rouf a dabel le3yane

    Commentaire


    • #3
      c'est plutot rouf a dabel le3yane

      Oui c'est ce que j'allais dire.
      Merci Oceane pour le partage de cette magnifique chanson.
      ...et maintenant?

      Commentaire


      • #4
        Par cet air, je sens "rihet ramdhane". Allah yerhem echeikh. Merci Océane.

        Commentaire


        • #5
          En effet, c'est "rouf ya dabel laâyane", dans le sens :
          -Un peu de commisération... toi qui a les yeux dormant"

          Sahit Sidib ! En effet rihet ramdane. Les soirées ont-elles le goût d'autrefois ? Je ne le crois pas.
          Dernière modification par ETTARGUI, 29 juin 2012, 20h11.
          Le sage souffre dans le bonheur du savoir... L’ignorant exulte dans les délices de l’ignorance

          Commentaire


          • #6
            Dans le morceau "ana Äachki fi khnata" que signife le mot Khnata merci .

            Commentaire


            • #7
              Khnata est un prénom féminin (comme El Batoul)
              Le sage souffre dans le bonheur du savoir... L’ignorant exulte dans les délices de l’ignorance

              Commentaire


              • #8
                Merci Ettergui

                Commentaire


                • #9
                  salam les amis
                  je ne pense que notre océane lui à échappé ce truc.
                  ETTARGUI je crois que rof viens du mot (الرأفة)

                  Commentaire


                  • #10
                    Tout à fait El Anka Erra'fa qui peut être traduite par commisération, compassion, attendrissement...
                    Aya continuons sur le sens des qacidates, je suis en train d'écouter saqi baki... Qui connait le sens de : saqi baqi nour ch'maâna ma qarrab haskatou ?
                    Le sage souffre dans le bonheur du savoir... L’ignorant exulte dans les délices de l’ignorance

                    Commentaire


                    • #11
                      ihhhhhhh lil ezhou h'kitou l'soltane ouled ham
                      à toi l'honneur ETTARGUI

                      Commentaire


                      • #12
                        Azul, les amis. Quel plaisir de vous croiser!

                        "rihet ramdhane"? Pas du tout comme avant, ETTARGUI. En fait, beaucoup de choses ne sont plus comme avant, hélas.

                        Commentaire


                        • #13
                          O toi qui nous désaltère (ou qui nous sers, qui nous abreuve)
                          Il y a encore de la lumière
                          (la flamme de) nos bougies n'est pas près des bobèches

                          NB
                          Les bobèches (haskate) (j'ai fait une recherche pour trouver le mot) sont des petit récipients dont sont équipés les chandelier, destinés à recueillir la cire fondue. Lorsque la flamme se rapproche de la bobèche, cela signifie que la bougie est presque complètement fondue (elle tire à sa fin).
                          Dernière modification par ETTARGUI, 29 juin 2012, 20h43.
                          Le sage souffre dans le bonheur du savoir... L’ignorant exulte dans les délices de l’ignorance

                          Commentaire


                          • #14
                            ETTARGUI ya3tik esaha
                            mon préféré dans la qacida.
                            bssatana fi 9el3a ma toutaha 9dam
                            ila 9damna toutaha.sa3ba djbalha ou outaha.lehrir frach ha ou ghtaha
                            ne9ma lkoul dasser.fiha hasser.bel 3ssaker ma rad h'yatou
                            ma yet3adachi h'doudha men douk el re9bane

                            sidib tu à complétement raison,ya hasrah a3la les traditions

                            Commentaire


                            • #15
                              Très belle qacida à vrai dire... La première que j'ai écouté Aziouez Rais c'était quand il interprêté cette qacida.
                              Le sage souffre dans le bonheur du savoir... L’ignorant exulte dans les délices de l’ignorance

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X