Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Bouteflika nous demande de choisir une langue!!!!!!

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #61
    J'aime bien
    ... les Oranaises
    ... qui me disent
    ..."Nebghik Djeddek"
    ... je prefere ca a ce que me racontent
    ... les arabes orientales

    Commentaire


    • #62
      Zombretto

      Peux tu traduire car moi qui suis pourtant algérienne je n'ai pas compris
      Dernière modification par zwina, 20 avril 2006, 00h33.
      Les libertés ne se donnent pas, elles se prennent

      Commentaire


      • #63
        C'est un Oranisme
        .... comme qui dirait un gallicisme
        .... ou un anglicisme
        .... intraduisible
        .... il faut etre de l'Oranie profonde
        .... pour comprendre

        Commentaire


        • #64
          ..."Nebghik Djeddek"
          Traduction qui corresponds le mieu, mais pas mot a mot :
          " Je t'aime salopard "

          Commentaire


          • #65
            " Je t'aime salopard "

            Ou tu as vu
            ... salopard toi ?
            ... khouya ne confond pas
            ....le Maarif avec La Marine

            Commentaire


            • #66
              J'ai prevenu que ce n'est pas mot a mot, mais c'est la traduction qui corresponds le mieu.
              Au fait, je ne suis pas bidaoui

              Commentaire


              • #67
                J'ai prevenu que ce n'est pas mot a mot, mais c'est la traduction qui corresponds le mieu.
                Au fait, je ne suis pas bidaoui

                Dommage pour toi
                .... j'ai plein de potes a Casa

                Commentaire


                • #68
                  Zombretto

                  Ca tombe bien moi aussi j'ai plein de potes et de potesses à Casa, je vais leur demander la traduction et si Maroc a raison cela signifiera qu'il va te falloir changer ton langage et qui sait t'adonner à l'Amazight
                  Les libertés ne se donnent pas, elles se prennent

                  Commentaire


                  • #69
                    Alfusha

                    m ra'yukum fi 'an nataHaddatha bil 3arabiya l fusHa wa natakhalla 3an al lugha l faransiyya, lughat al 'a3da', wa 3an ad daridja tilka l lugha al hadjina...?

                    Commentaire


                    • #70
                      Hippone

                      Lors d'une émission d'Ardisson (Tous le monde en parle), il y a quelque temps, l'invité Shemon Peres, concernant le problème au proche orient, a dit la chose suivante : "La langue est importante peut être plus que la terre (territoire)!". Il est vrai qu'en israel, état qui existe depuis quelques décennies peuplé de, sert de confession juive, mais sont Américains, russes, polonais, français...Aujourd'hui tous le monde parle hébreu (et pas l’anglais ou autres), langue cohérente officielle parlé et écrite dans les administrations, les écoles, les universités...

                      Autre exemple : les grecs ont eux aussi droit à une "mise à jour" de leur langue. En effet, aprés 4 siècles de domination ottomane, ils avaient perdu l'usage de leur langue (l'ancien grec). La langue est devenue un mélange de grec, de turque, d'arabe. Depuis leur indépendance définitive au début de ce siècle, historien et autres spécialistes en la matière se sont penchés sur la renaissance de leur langue (inspirée de l'ancien grec mais pas tout à fait la même, c'est le nouveau grec parlé, écrit, dans les universités, administrations, etc.) pour en faire un pilier rassembleur. Ils ont réussi, tant mieux pour eux.

                      Nous concernant, riche de nos deux langues arabe (algérien j'entend mais pas les tiliphounite, cheft el tilivision, ...) et berbère (tamazigh : une même qui rassemblerait ceux parlées par les Chawi, kabile, tergui) pourquoi ne pas en faire des langues avec une alphabet, une grammaire...les deux enseignées dans les écoles ... Ça serait trés unificateur. A défaut de ceci, on aura toujours recours à une langue qu'on le veuille ou non pas la notre, pour communiquer, pour étudier les mathématiques, la sociologie, la philosophie...Mais pour cela, il faut beaucoup beaucoup de bonne volonté mais surtout que les citoyens aient assez de sagesse pour le comprendre et y mettre du sien, sans se prétendre supérieure aux autres (d’un côté comme de l’autre) …C’est sûr que c’est un projet à initié maintenant mais le résultat final ne sera que pour la prochaine génération (ceux qui ont la tétine à la bouche en ce moment!). J’en suis sûr ils seront à la base d’une société plus harmonieuse et cohérente que celle d’aujourd’hui!
                      Dernière modification par Hippone, 21 avril 2006, 01h15.
                      La puissance n'est rien sans maîtrise!

                      Commentaire


                      • #71
                        Salut Hippone! j'ai quelques remarque à faire

                        algérien j'entend mais pas les tiliphounite, cheft el tilivision,
                        Qu’est-ce qu'il y a de reprochable dans ces exemples que tu viens de citer ? "tilifounit" "tilivizyon" c'est bien comme ça que ça ce dit chez nous en Algérie et tous le monde ce comprends. Ces mots sont, certes, des emprunts faits au français mais ils sont complètement intégrés dans l'arabe algérien. Toutes les langues du monde font de même y compris le français et l'anglais. S’ils sont déjà dans notre langue pourquoi essayer d'en trouver d'autres, ça n'a pas de sens. En fait ce que tu propose de faire c'est de l'épuration linguistique, comme celle qui a été faite sur le turc ottoman pour le débarrasser de tous les mots d'origine arabe ou persane. C'est une entreprise complètement ridicule et insensée.

                        La langue c'est ce que parle les gens.

                        Le problème chez nous c'est qu'on pense que la dardja n'est pas une langue mais juste un dialecte composé de plusieurs éléments hétérogènes. Cette idée est complètement absurde. Qui est-ce qui pourrait nous définir la différence entre un dialecte et une langue ? En réalité il n'y en a pas. C'est juste une question de représentation et de décision politique : à un moment donné tel pouvoir décide que telle langue doit devenir officielle, ou comme l'a très bien dit un linguiste "une langue, c'est un dialecte qui a réussi politiquement". C'est ce qui s'est passé avec le français à l'époque de la Renaissance, pareil pour les autres langues européennes. Même cette langue que nous vénérons tellement chez nous, l'arabe classique, n'était en fait qu'une variante de l'arabe parmi plusieurs autres dans la péninsule arabique.

                        Il semble aussi que chez nous on a du mal à se rendre à cette évidence : l'arabe classique n'est pas notre langue. C'est juste un élément de notre patrimoine culturel. La langue des Algériens c'est la dardja. On n’a pas besoin de le prouver quand même. Et ce n'est pas parque'on a pas pris l'habitude de l'écrire qu'il n'est pas capable de le devenir. Il suffit juste de le faire. Nous même on peut commencer à le faire tout de suite sur ce forum si on le voulait.
                        Qu'est-ce qui nous en empêche, c'est pas Hram?

                        Certains vont peut-être prétexter que ce ne serait pas possible parce qu'il y a des variantes. mais ça c'est aussi le cas de toutes les langues du monde. Il suffit juste de la prendre en charge et faire un travail d'aménagement.

                        Imaginer par exemple les gamins qui vont à l'école apprendre dans leur langue maternelle (dardja pour les arabophone et berbère pour les berbérophones) vous ne pensez pas qu'ils apprendraient beaucoup plus facilement et beaucoup plus vite comme font les petits français.

                        Chez nous il faut passer des années à étudier l'arabe pour pouvoir lire un journal. Et ce n'est pas en lisant un bouquin ou deux qu'on arrivera à maîtriser l'arabe standard. Quelqu’un à qui on apprend uniquement l’alphabet arabe n'aura jamais accès au savoir car tout est écrit en arabe classique ou en français. Il ne sera même pas fichu de lire le code de la route. C’est pour ça d'ailleurs que notre société souffre d'illettrisme.

                        Dernière modification par kaleod, 21 avril 2006, 03h33.

                        Commentaire


                        • #72
                          kaleod, WA LIMA LA
                          LI KOULI CHAY'IN BIDAYA

                          Non mais sérieux la darija c'est pas si pire que ca,
                          Tout ce que je dit (et je pense que la majorité est d'accord) c'est que arabe (littéraire) + daridja serait le meilleur des deux mondes c'est simple
                          A chacune sa valeur son poids et son histoire....et surtout ce qu'elle représente pour nous
                          Perdu!

                          Commentaire


                          • #73
                            Cher kaleod,

                            Tu peux parler pour toi, car même si avec ma famille j'utilise la daridja par défaut, je considère que ce n'est pas une langue, que ce n'est pas ma langue naturelle
                            Ma langue a moi c'est l'arabe, et rien d'autre la daridja c'est entre nous.
                            Avec les autres arabes je parle un arabe littéraire qui me représente qui fait partie de mon identité (eh oui je l'ai appris à l'école algérienne ) et ils me comprennet malgré eux...
                            Pourquoi tous les peuples se battent pour leur culture alors que nous les arabes d'algérie se fouttons de tout on est comme timides de réclamer notre patrimoine
                            Regardez les berbères d'algérie et leur combat,
                            Les québécois et leur combat
                            Les grecs, les arméniens, tous les peuples de l'ancienne URSS, les tibétains
                            Sérieusement il y a juste les arabes algériens qui ont l'air de s'en foutre, alors moi je n'y peux rien
                            Et sérieux si vous avez honte (arabes algériens) de l'arabe parceque ca fait classique, ca fait poétique aussi, il y a aucune honte a parler votre langue la plus belle la plus riche et surtout l'éternelle, et surtout ne pensez pas qu'il est trop tard pour l'apprendre il n'est jamais trop tard
                            Perdu!

                            Commentaire


                            • #74
                              Cher Ibn adam

                              encore une fois tu ne veux pas te rendre à la simple évidence.
                              j'utilise la daridja par défaut, je considère que ce n'est pas une langue
                              Ca c'est une contradiction flagrante. Permets moi de te dire que cette affirmation est complètement absurde. Tu ne peux pas dire d'une langue que ce n'est pas une langue, c'est comme si tu niais ta propre existance. Une langue si elle est parlée par des gens c'est qu'elle existe en tant que langue un point c'est tout.

                              Ma langue a moi c'est l'arabe, et rien d'autre la daridja c'est entre nous
                              Non cher ami, ta langue c'est celle que tu parle tous les jours, celle que tes parents t'ont transmis. L'arabe standard tu l'a appris à l'école comme tu a dû aussi apprendre le français. tu peux aimer l'arabe standard ou l'arabe classique mais ta vraie langue reste la dardja.


                              Avec les autres arabes je parle un arabe littéraire
                              C'est ton droit le plus absolu. Mais est-ce que eux te parle en arabe littéraire?


                              qui fait partie de mon identité
                              si tu veux, oui, je ne peux pas être contre.

                              Pourquoi tous les peuples se battent pour leur culture
                              je susi d'accord avec toi. Et si on se battait nous aussi pour notre culture et la reconnaisssance de l'arabe algérien.

                              Regardez les berbères d'algérie et leur combat
                              Eux il se battent pur leur vrai langue leur langue maternelle l'équivalent de la dardja. L'arabe classique n'apprtien pas plus aux algériens arabophones qu'aux berbérophones d'Algérie. Aussi bien les uns que les autres sont obligé de passer par l'école pour apprendre l'arabe standard.


                              Les grecs,
                              tiens, les grecs justement. est-ce que tu sais qu'eux aussi vivaent dans la même situation linguistique que les arabes. ils avaient deux variétés de greque . Une variété haute écrite (équivalent de notre arabe standard) et une variété basse, le démotique ( l'équivalent de notre dardja). Eh bien ils ont fint par corriger cette anomalie en écartant la première et en adoptant le démotique comme langue officielle.



                              a plus belle la plus riche et surtout l'éternelle
                              Là t'es complètement subjectif. Il n'y a pas de langue plus belle qu'une autre. quant à la richesse, c'est une question très relative. Une langue peut être riche dans un domaine alors qu'elle est pauvres dans un autre. Et puis les langues c'est pas une question de richesse, pour une langue il s'agit d'être fonctionnelle et pratique.
                              Dernière modification par kaleod, 21 avril 2006, 04h05.

                              Commentaire


                              • #75
                                Ma langue a moi c'est l'arabe, et rien d'autre la daridja c'est entre nous.
                                cher ami, on dirait que c'est toi qui a honte de ta langue et de ta culture!

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X