Annonce

Réduire
Aucune annonce.

L'enseignement des langues en Algérie

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    La langue des Maghrebin c est le derja c est l identité même pourquoi ne pas appliquer dans nos institution ?
    Ce qui a été cru par tous, et toujours, et partout, a toutes les chances d'être faux.
    Paul Valery

    Commentaire


    • #17
      Et à ce propos, l'Algérie possède encore au travers de ses élites de ses penseurs et poetes un trés solide atout... en français
      C'est marginal...
      L'arabe est bien plus étendu...
      Peut-être bien, dans les tout débuts, nous aurions pu opter pour le français mais il est trop tard...
      Le problème, c'est cette indécision:arabe au lycée, français à l'université, qui cause tant de tort...
      Au final, nos ingénieurs, par exemple, ne valent pas grand chose à l'écrit. Et c'est tellement dommage.
      ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

      Commentaire


      • #18
        Salut toi

        La diaspora ne compte pas...
        Ce qui compte vraiment, ce sont ces centaines de milliers d'étudiants que nous formons dans nos universités et qui en sortent sans maîtrise d'aucune langue...
        Je donne des cours à des ingénieurs Algériens ici et crois-moi, c'est lamentable.
        Dommage car ils sont vraiment très travailleurs et s'adaptent très vite...
        ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

        Commentaire


        • #19
          C'est le cas des Français avec les langues étrangères, la plus part d'eux ne maîtrisent pas l'anglais, par exemple. C'est du au fait que le Français et l'Anglais sont deux langues utilisé par une certaine idéologie, alors que si on prend les autres nations européennes, ils maîtrisent bien l'anglais.

          C'est pareil chez nous, nous avons mis en avant la langue arabe pour véhiculer une idéologie, et la langue Arabe en est la première victime, et au final, ni maîtrise de l'Arabe, ni maîtrise du Français!!!

          Nos pauvres élèves, ils vont étudier 3 langues au primaire, arabe, anglais et français, voir même 4 avec le Tamazight, je leur souhaite beaucoup de courage, du courage.

          Commentaire


          • #20
            Faut pas chercher loin

            Merci l'école Algérienne !!
            “La vérité est rarement enterrée, elle est juste embusquée derrière des voiles de pudeur, de douleur, ou d’indifférence; encore faut-il que l’on désire passionnément écarter ces voiles” Amin Maalouf

            Commentaire


            • #21
              L'Algérien ne maitrise aucune langue.
              Quelle surprise !

              Oui il ne maitrise aucune langue même pas la sienne d'ailleurs, l'arabe classique il ne le connait pas, l'arabe de la rue et insuffisant et dois se mélanger avec le Français et ça donne une truc approximatif !

              Commentaire


              • #22
                Nous sommes le résultat de notre histoire. C'est ainsi !

                A mon avis, le "créole" que nous parlons dans la rue n'est pas la raison de la non-maîtrise des langues. Le vrai problème vient de l'école algérienne qui n'encourage pas à la lecture depuis le jeune âge. C'est la lecture qui nous rend maîtres d'une langue.

                Commentaire


                • #23
                  Envoyé par l'imprevisible
                  Merci l'école Algérienne !!
                  À vrai dire, la personne qui a écrit son rapport ne devrait surprendre personne.
                  Naturellement on nous présente cela comme un problème typiquement algérien.
                  Or ce n'est pas le cas.
                  Aujourd'hui, et surtout suit à l'introduction systèmatique du clavier (ordinateur) et de l'internet, beaucoup de jeunes ne lisent plus (de romans) ni n'écrivent correctement.

                  L'école depuis une vingtaine d'année ne forment plus des littéraires.
                  Et le pire, les instructeurs n'attachent pas beaucoup d'importance à la langue quand il s'agit surtout de l'Enseignement des Sciences.

                  Meme les français connaissent cette décadence inquiétante dans la maitrise de leur langue.
                  Alors en Amérique ... je me demande dans 20 ans ce qui arrivera.
                  Aujourd'hui ça se fait déjà sentir à l'école, dans la presse... et à la télé!

                  Pour les algériens, je dirais que c'est un miracle qu'ils ont d'avoir le niveau de français qu'on leur connait, et cela dans un milieu médiocre ( en matériel et en personnel)
                  Dernière modification par Avucic, 21 août 2007, 23h23. Motif: orthog.
                  L'homme parle sans réféchir...Le miroir réfléchit sans parler!

                  Commentaire


                  • #24
                    Les français font aujourd'hui un effort assez important pour se mettre à l'anglais, Ceci à cause de la mondialisation et bien sur du tourisme.
                    A ce propos, celui qui pratique la langue francaise, et il ne le sait pas toujours, bénéficie d'un atout considérable, c'est celui d'une "parenté" entre les deux langues. Car l'anglais est littéralement truffé de "mots" français, tout autant que le français peut compter d'anglicismes. Et çelà les francophones n'en ont pas toujours conscience.
                    Je crois pouvoir affirmer que l'anglais courant compte pas moins de 600 mots francais ! Ouvrez un dictionnaire anglais et voyez l'énorme quantité de mots françai qu'l contient ! ,
                    Peut-être pas la moitié mais pas loin. Les francophones disposent donc là d'un atout considérable pour se mettre à l'anglais.
                    Jusqu'à maintenant les français y étaient réfractaires, pour des raison "culturelles" dictées en haut lieu par ... des politiques.

                    Commentaire


                    • #25
                      Bonjour

                      Envoyé par medit
                      maitrisent tres bien la langue arabe ecrite. Les meilleurs sont, paradoxalement, les Kabyles (@mmis, expliques ca....)
                      Ce n'est pas paradoxale la maîtrise de L'arabe littéraire , écrit et parler ,par les kabyle est tout simplement dûe au fait que nous l'avons appris à l'école. A l'université à Alger j'ai été très surprise par le niveau des autres étudiants en arabe . En gros j'ai constaté que même les cours en classe se faisaient en "arabe dialectale " ce qui ne se fait pas chez moi en Kabylie. Où les cours se font en Arabe littéraire.

                      Je disais plus haut que c'était essentiellement dû à l'école car un laissez aller général se fait sentir au sein de cette institution (sur ses différent niveaux) ça peut trouver son explication (classes surchargées , manques de moyens, manque de motivation de part et d'autre, le manque d'implication de la part des parents, une rupture entre l'élève et l'enseignant, l'environnement social ...etc)

                      Mais il est plus que temps que tout ce beau monde se secoue , il y va de l'avenir de cette nation.
                      Dernière modification par l'imprevisible, 21 août 2007, 11h48.
                      “La vérité est rarement enterrée, elle est juste embusquée derrière des voiles de pudeur, de douleur, ou d’indifférence; encore faut-il que l’on désire passionnément écarter ces voiles” Amin Maalouf

                      Commentaire


                      • #26
                        Regardez bien cette phrase,

                        el factour traversa chmen difir wa crasah train
                        La même phrase enfrançais : Le facteur a traversé le chemin de fer et il a ete écrasé par le train ; nous sommes forts n'est ce pas ! V Hugo doit se retourner dans sa tombe !
                        ... « La douleur m’a brisée, la fraternité m’a relevée, de ma blessure a jailli un fleuve de liberté » Mémorial de Caen .

                        Commentaire


                        • #27
                          salem tout le monde et bonjour et azoul et ...
                          notre prof nous appelé les bilingues illettré .
                          mouhcouscous y a meilleur example ; mohamed yal3ab balo foug trotoir khraj lel trig derbo camio jet l'ambilance deto lel sbitar deroulo platr ....''dit par boutef''
                          (en peut changé le o a la fin par ah dans certaine ville)
                          en bleu c le français et on vert c je ne c pas sa change selon le climat ou la ville

                          a mon avis
                          je c que bcp d'algériens maitrise bien l'arabe (jazayer 3ami9a, pas du littorale)
                          et ils ont pas trop l'accès au net sauf qq ville comme biskara jelfa et belabes et constantine ....

                          et sa explique pourquoi les journaux arabe classic elchorouk et el khabr sont les plus vendu en algerie et
                          pk a aljazeera ya bcp d'algérien ...
                          je pense que notre dialecte n'es pas une menace pour l'arabe classique mais pour le français oui car on l'écrit mnt sur sms et au net en français ( nespa ).

                          Commentaire


                          • #28
                            j'ai fait l'expérience de voyager dans des pays arabes: lybie,égypte: quand on parle en arabe, ils se mettent à rire, notre langue est un patchwork, la colonisation est un fait mais nous n'avons pas fait assez d'effort pour favoriser l'arabe comme langue moderne et de communication. Si vous prenais la carte du monde arabe L'algerie et le maroc sont des états ultrapéripheriques à l'arabie, leurs langues ont du mal à s'identifier à l'arabe, d'autant que cette langue a beaucoup d'ennemis de l'interieur exp: un kabyle va parler deux mots en tamazight et le reste en français et en arabe dialectal. pareil pour les autres langues régionales que ce soit au maroc où en algerie. Pour le prouver, il faut voyager dans les pays arabes on apprend beaucoup de choses sur les autres et sur soit.

                            Commentaire


                            • #29
                              zmigri

                              Envoyé par zmigri
                              un kabyle va parler deux mots en tamazight et le reste en français et en arabe dialectal.
                              Non non et je te l'affirme !! les cas existent en effet mais c'est loin d'être le cas dans les villages.
                              “La vérité est rarement enterrée, elle est juste embusquée derrière des voiles de pudeur, de douleur, ou d’indifférence; encore faut-il que l’on désire passionnément écarter ces voiles” Amin Maalouf

                              Commentaire


                              • #30
                                j'ai fait l'expérience de voyager dans des pays arabes: lybie,égypte: quand on parle en arabe, ils se mettent à rire
                                Nous sommes comme les québécois quand ils parlent français.
                                La mauvaise langue n'est jamais à court d'inventions !

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X