Annonce

Réduire
Aucune annonce.

La question des mots d'origine non arabe au coran

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    Contrairement à toi, je ne commence jamais un poste par "je ne suis pas ceci mais je cause comme même", parce que contrairement à toi je ne poste jamais rien là où je ne m'y connais pas un peu.
    j'aurai été moins pour mon idée si on a ma donner une preuve que j'ai tord par un historien et j'aurai dit merci

    Ça prononce comme ça s'écrit, ou alors il ne sert plus à rien d'écrire des langues si leurs mots se prononcent autrement, et pas besoin d'être historien, linguiste ou théologien pour reconnaitre de telles évidences.
    Harrachi est lu ARACHI par un français et si l'arabe deviens une langue morte le حرف الحاء meurt avec elle et tu deviens Arechi pour toujours !

    c'est plus claire mnt ?

    Commentaire


    • #17
      oui ramadhan vient de l'arabe "rmD"
      ramdha veut dire chaleur etouffante
      car quand les arabes suivaient le calendrier solaire ramadhan etait un mois en été
      يا ناس حبّوا الناس الله موصّي بالحبْ ما جاع فقير إلا لتخمة غني¡No Pasarán! NO to Fascism Ne olursan ol yine gel

      Commentaire


      • #18
        Mais la question qui se pose est-ce que Firdaws dans le Coran signifie un Jardin ou bien c'est un nom propre d'un endroit du paradis?

        "Janâ'atu el firdawas" serait donc les Jardins de jardins qui me semble absurde. Wa Allahu a3lam.
        Dernière modification par absent, 07 juin 2011, 16h03.

        Commentaire


        • #19
          Harrachi est lu ARACHI par un français et si l'arabe deviens une langue morte le حرف الحاء meurt avec elle et tu deviens Arechi pour toujours !

          c'est plus claire mnt ?
          Non, c'est de plus en plus confus, car Injîl n'est pas un nom arabe transcrit en lettre latines pour être lu par des grecs.

          Injîl, une fois intégré dans le vocabulaire arabe de son temps devient un mot arabe, destiné à des auditeurs arabes ; il s'écrit en lettres arabes et se prononce dans sa forme arabe : Alif, Noun, Jîm, , Lâm = Injîl.
          "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

          Commentaire


          • #20
            @Mouloud-Arzagui

            Mais la question qui se pose est-ce que Firdaws dans le Coran signifie un Jardin ou bien c'est un nom propre d'un endroit du paradis?

            "Janâ'atu el firdawas" serait donc les Jardins de jardins qui me semble absurde. Wa Allahu a3lam.
            Même constat : si l'origine d'un mot X en arabe est un mot Y en langue persane ou grecque, cela ne veux pas dire que les locuteurs arabes anciens savaient le sens original du mot Y, ni même que leur mot X à un autre sens dans une autre langue que l'arabe.

            Ainsi, qu'un persan du 4e s. appelle tout jardin "Paradis", un marchand arabe peut chopper le nom et l'appliquer au seul jardin qu'il a un jour connu, ou à un jardin qu'il juge plus beau que tout les jardins qu'il a pu connaitre dans son coin. le mot passera ensuite d'usage en usage et se transformera au cours des générations, de sorte qu'au 7e s. il désigne un Jardin mythique, un jardin divin ou un jardin céleste, et peut même devenir un nom propre après avoir été un nom commun.

            En un mot, une fois un mot adopté dans une langue, son usage n'est plus à mettre en relation avec celui de la langue originelle dont on l'a emprunté.
            "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

            Commentaire


            • #21
              Oui mais je n'ai jamais entendu les poètes arabes avant l'Islam utilisaient ce nom. Ce nom vient aussi du Ghayb par la révélation qui nous parle d'un tel paradis.

              Le nom me parrait comme nom propre d'un endroit au paradis ( El firdaws el a3la).

              Commentaire


              • #22
                C'est αγγέλιο qui est (peut-être) derivé. Εὐαγγέλιον est un mot composé (εὐ= bonne, αγγέλιον = message, nouvelle).

                Si tu veux établir l'origine de Injil tu dois en rester au mot composé grec.
                Les etymologues cherchent tjs a arriver a l'origine initiale (ou ultime) du mot
                par exemple on ne peut dire que le mot "telephone" en arabe est français car emprunté au français mais on doit dire que telephone est un mot grec de "tele=loin"
                "phone=parler" (infinitif phonein)
                يا ناس حبّوا الناس الله موصّي بالحبْ ما جاع فقير إلا لتخمة غني¡No Pasarán! NO to Fascism Ne olursan ol yine gel

                Commentaire


                • #23
                  on ne peut dire que le mot "telephone" en arabe est français car emprunté au français mais on doit dire que telephone est un mot grec de "tele=loin"
                  Là, ça devient vraiment n'importe quoi ! ...
                  "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                  Commentaire


                  • #24
                    Les etymologues cherchent tjs a arriver a l'origine initiale (ou ultime) du mot
                    par exemple on ne peut dire que le mot "telephone" en arabe est français car emprunté au français mais on doit dire que telephone est un mot grec de "tele=loin"
                    "phone=parler" (infinitif phonein)
                    Concernant le nom Injil je partage l'avis de Qortobis que ça vient de NJL.

                    Et concernant Firdaws, je crois que c'est un nom propre d'un endroit du paradis et ça n'a rien à voir avec le perse Firdaws qui veut dire Jardin. Peut-être que les persans l'ont entendu dans révélation avant lIslam et ils l'ont pris pour désigner Jardin.

                    Commentaire


                    • #25
                      mr harrachi
                      oui "telephone" est un mot grec demande a hadrawal si vous voulez
                      please see below

                      telephone (from the Greek: τῆλε, tēle, "far" and φωνή, phōnē, "voice)


                      mr Moluoud
                      non c'est sur presque 100% injil vient du Grec
                      aussi c'est sur presque 100% que fardaws vient d'une langue non arabe
                      Dernière modification par humanbyrace, 07 juin 2011, 16h39.
                      يا ناس حبّوا الناس الله موصّي بالحبْ ما جاع فقير إلا لتخمة غني¡No Pasarán! NO to Fascism Ne olursan ol yine gel

                      Commentaire


                      • #26
                        On a Hâtif comme même pour dire téléphone.

                        Commentaire


                        • #27
                          mr harrachi
                          oui "telephone" est un mot grec demande a hadrawal si vous voulez
                          please see below
                          Non monsieur Human, "Téléphone" est un mot français (ou autre s'il figure dans le dico d'une autre langue) ; c'est le préfixe et le suffixe (deux mots) dont il tire son origine qui sont grecs car, que je sache, aucun grec antique n'a utilisé ni même connu l'instrument qui porte le nom de "téléphone".
                          "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                          Commentaire


                          • #28
                            Mais pourquoi ils ont choisi suffix et préfixe gecque au lieu de français par exemple: parlez-de-loin ?

                            Commentaire


                            • #29
                              Non monsieur Human, "Téléphone" est un mot français (ou autre s'il figure dans le dico d'une autre langue) ; c'est le préfixe et le suffixe (deux mots) dont il tire son origine qui sont grecs car, que je sache, aucun grec antique n'a utilisé ni même connu l'instrument qui porte le nom de "téléphone".
                              __________________
                              Ce n'est pas l'avis des etymologues, ce mot est compté comme Grec car constitué de deux mots grec
                              par exemple le mot "jumhurriye" a ete koine par les ottomans mais mon dictionnaire etymologique Turc le compte comme Arabe bien qu'il a été cré par des ottomans (mais en utilisant un mot et un suffixe arabes)
                              aussi si je ne me trompe pas ce sont les anglais qui ont cré ce mot et non les Français (Graham Bell)
                              tele et phone ne sont pas des prefixes et suffixes en grec mais des mots
                              phone veut dire parle en grec
                              tele veut dire loin en grec
                              Dernière modification par humanbyrace, 07 juin 2011, 17h43.
                              يا ناس حبّوا الناس الله موصّي بالحبْ ما جاع فقير إلا لتخمة غني¡No Pasarán! NO to Fascism Ne olursan ol yine gel

                              Commentaire


                              • #30
                                Et que penses-tu chèr Humanbyrace de mot Firdaws? Moi je crois que ce mot n'a rien de persan et qu'il vient de la révélation et de Ghayb? Qu'en penses-tu?

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X