Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Yasmina Khadra : écrivain hors pair, ou simple plagia?

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #31
    L'homme qu'il est n'enlève en rien de sa belle plume, et s'il a des manières déplaisantes, je ne les vois guère dans ses écrits, je me contente donc de le lire et d'aimer.
    Il n’y a rien de noble à être supérieur à vos semblables. La vraie noblesse, c'est être supérieur à votre moi antérieur.
    Hemingway

    Commentaire


    • #32
      Rappelons que le livre de Youcef Dris n’a jamais été vendu en France et qu’il est très difficile à trouver aujourd’hui même en Algérie.
      Difficile à trouver ou bien introuvable ?

      Apparemment, Karim Sarroub est seul à soutenir la thèse du plagiat. Quelqu'un d'autre a-t-il lu les deux romans et abouti aux mêmes conclusions que le psychanalyste ?

      Après cette polémique, donc cette publicité "providentielle", qu'est-ce que l'éditeur de Youcef Dris attend pour rééditer "Les amants de Padovani" ?

      Yasmina Khadra Mégalomane ?
      Qui a dit que les bons romanciers étaient tous sains d'esprit ? Dostoïevski l'était-il ? Gogol ? Mark Twain ? L'inventivité, la création, dans tous les domaines, sont une anormalité, une sorte de folie, une sortie des sentiers battus. Quand elle se combine au talent, cette folie peut donner des oeuvres de grande facture. C'est certainement le cas de Yasmina Khadra.

      Il ne sait pas parler. C'est indéniable. Ça aurait été un grave handicap s'il était animateur radio ou meddah. Il est écrivain. Il prend tout son temps pour coucher ses idées sur papier, temps qu'il n'a pas quand il parle.

      _
      "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

      Commentaire


      • #33
        Par contre, l'esprit de trahison de la cause palestinienne dans l'Attentat ne relève pas du plagiat, c'est lui-même le traitre. De là le succès de cet écrivain. Toute la campagne sioniste dernière lui pour lui décerner les prix à n'importe quel prix. Je me rappelle lorsqu'on lui a refusé le Goncourt, il pleurait, enfin on a trouvré un Prix pour l'apaiser avec le prix RTL, je pense.
        Ask not what your country can do for you, but ask what you can do for your country.

        J.F.Kennedy, inspired by Gibran K. Gibran.

        Commentaire


        • #34
          Par contre, l'esprit de trahison de la cause palestinienne dans l'Attentat ne relève pas du plagiat, c'est lui-même le traitre.
          Bonjour Djamel,

          La qualité d'une oeuvre littéraire ne se mesure pas à la lumière de la position de son auteur vis-à-vis de telle ou telle question sociale ou politique. Il arrive même parfois que l'idéologie de l'oeuvre contredise celle de l'auteur

          PS: ma remarque est d'ordre générale, je n'ai pas lu l'Attentat , je ne saurais donc émettre un avis sur la qualité littéraire de l'opus ou l'idéologie de l'oeuvre.

          Commentaire


          • #35
            Il n'y a pas d'ideologie, il n'y que trahison de la cause palestinienne. Litterature? tu n'est pas serieux, quand meme!
            Ask not what your country can do for you, but ask what you can do for your country.

            J.F.Kennedy, inspired by Gibran K. Gibran.

            Commentaire


            • #36
              Exclusif : Yasmina Khadra a déjà reconnu un plagiat !!

              Karim Sarroub n'a pas menti.

              Yasmina Khadra a déjà reconnu un plagiat.

              Son livre a été retiré de la vente pour le retrait des parties plagiées, qu’il a reconnu, avant d’être remis à la vente, suite à la plainte de l’écrivain AL-TAHER WATTAR.

              Yasmina Khadra a plagié des passages du livre Al-Laz (1974), de l’écrivain AL-TAHER WATTAR.

              C’est sur le blog de Karim Sarroub et ici, en anglais
              Vous allez dans "K" et vous cliquez sur l'article :
              (Khadra, Yasmina (Muhammad Moulessehoul) (1955–) - PERSONAL HISTORY, INFLUENCES AND CONTRIBUTIONS, BIOGRAPHICAL HIGHLIGHTS, PERSONAL CHRONOLOGY:, MY NOVELS DO NOT SPEAK ABOUT TERRORISM

              http://encyclopedia.jrank.org/articl...houl-1955.html

              Khadra also published several early novels under his real name. Two, Houria and Amen! (both 1984) were published in Algeria. He published three more novels under his real name, one in France— De l’autre coté de la ville (1988; The other side of the city)—and two in Algeria: La fille du pont (1985; The girl on the bridge) and Le privilège du phénix (1989; The privilege of the phoenix), Written during his youth, at age twenty, Le privilège du phénix was blocked because of the presence of a character in the novel named Llaz. He was accused of plagiarism and the novel was withdrawn. It was many years later and only after he made changes that this novel was finally published. Though Khadra refrained from mentioning the name of the writer who accused him of plagiarism, it was in all probability AL-TAHER WATTAR , author of the novel Al-Laz (1974). According to its author, Le privilège du phénix is a modest novel, “managed in an acceptable manner and partially complete
              d” (Ghellal, 2004, p. 310).

              Read more: Khadra, Yasmina (Muhammad Moulessehoul) (1955–) - PERSONAL HISTORY, INFLUENCES AND CONTRIBUTIONS, BIOGRAPHICAL HIGHLIGHTS, PERSONAL CHRONOLOGY:, MY NOVELS DO NOT SPEAK ABOUT TERRORISM
              Dernière modification par Laziza9, 11 avril 2010, 18h54.

              Commentaire


              • #37
                Bachi, il y a du nouveau sur Yasmina Khadra !

                quelqu'un peut traduire ? merci

                Commentaire


                • #38
                  Encore une fois, Yasmina Khadra pris la main dans le sac du plagiat

                  C'est un autre nouveau coup dur pour le célèbre romancier. Un autre plagiat de Yasmina Khadra a été découvert aux Etats Unis.

                  C'est le psychanalyste Karim Sarroub qui rapporte cette nouvelle, sa bête noire, celui-là même qui a révélé le plagiat dans Ce que le jour doit à la nuit.

                  Sur plainte, on lui a fait retiré son roman le temps que son éditeur coupe les passages incriminés, avant de le remettre en vente plusieurs années après;

                  Sur le blog de Karim Sarroub, un certain Jonathan Klein lui a écrit pour lui dévoiler un plagiat connu seulement aux Etats Unis :


                  Le 10 avril 2010

                  Reçu d’un certain Jonathan Klein ce message :

                  “bonjour Karim Sarroub

                  Yasmina Khadra avait déjà reconnu un plagiat.

                  Son livre a été retiré de la vente pour le retrait des parties plagiées, qu’il a reconnu, avant d’être remis à la vente, suite à la plainte de l’écrivain AL-TAHER WATTAR.

                  Yasmina Khadra a plagié des passages du livre Al-Laz (1974), de l’écrivain AL-TAHER WATTAR.

                  C’est ici, en anglais :

                  Khadra also published several early novels under his real name. Two, Houria and Amen! (both 1984) were published in Algeria. He published three more novels under his real name, one in France— De l’autre coté de la ville (1988; The other side of the city)—and two in Algeria: La fille du pont (1985; The girl on the bridge) and Le privilège du phénix (1989; The privilege of the phoenix), Written during his youth, at age twenty, Le privilège du phénix was blocked because of the presence of a character in the novel named Llaz. He was accused of plagiarism and the novel was withdrawn. It was many years later and only after he made changes that this novel was finally published. Though Khadra refrained from mentioning the name of the writer who accused him of plagiarism, it was in all probability AL-TAHER WATTAR , author of the novel Al-Laz (1974). According to its author, Le privilège du phénix is a modest novel, “managed in an acceptable manner and partially complete
                  d” (Ghellal, 2004, p. 310).


                  http://encyclopedia.jrank.org/articl...houl-1955.html



                  Article : Ce que le jour doit à la nuit
                  Dernière modification par Laziza9, 11 avril 2010, 19h27.

                  Commentaire


                  • #39
                    Un deuxième plagiat !

                    Voila qu'un deuxième plagiat est dénoncé par Karim sarroub.

                    Cette fois le plagiat est inscrit dans une encyclopédie !

                    Qui connait Tahar Wattar ?

                    Comme il écrit en arabe littéraire, Khadra croyait qu'il était plus facile à plagier en toute discrétion. Quelle honte.

                    L'article de Jonathan Klein : (il faut taper Jonathan Klein Yasmina Khadra) ou alors sur le site de Karim Sarroub dans Ce que Yasmina Khadra doit à Youcef Dris.

                    L'encyclopédie
                    Dernière modification par Laziza9, 17 avril 2010, 13h52.

                    Commentaire


                    • #40
                      Deuxième plagiat !

                      Je me suis trompée

                      Commentaire


                      • #41
                        Deuxième plagiat

                        Mr Benam,

                        Avec ce deuxième plagiat qui vient d'être révélé, vous pensez que l'éditeur de Tahar Wattar doit aussi réédité les livres de Wattar ?

                        Dris s'en fout de la vente, ses droits d'auteurs ont été cédés aux enfants cancéreux.

                        Et Wattar, je ne sais pas.

                        je suis choquée par ton admiration pour Khadra. Il y a beaucoup de gens qui ont du mal à croire que Yasmina Khadra leur a menti, qu'il a volé des histoires, s'en est inspiré, pour écrire des livres, en toute impunité, lui le roi du monde comme il le répète dans la vidéo avec le psy.

                        Commentaire

                        Chargement...
                        X