Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Expressions maghrébines

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    Aji aaa Mi nwerik dar khali .....
    Ouh la j'ai peur de deviner ...

    Sinon quelques classiques :

    - "Li 3ta Zako, Lahla Y Feko". Littéral : celui qui a donné ses fesses, ne doit pas être défendu. Signifie : Ah bas les traitres.

    - B'Oujhek Hm'r. Littéral : avec ton visage tout rouge. Signifie : Sans vergogne, sans honte, impunément, etc ...

    - 9oued'ti Souaye3. Littéral : t'as prostitué les heures. Signifie : T'as fait n'importe quoi.

    - T' Coue'r ? Littéral : on "balonne" ? Signifie : Un petit foot ?

    - Serewlo. Littéral : il l'a pantalonné. Signifie : il lui a mis un petit pont (foot).

    Commentaire


    • #17
      ma yas'leh la le'da wa la led'wa (un/e bon/ne a rien.)
      It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

      Commentaire


      • #18
        Par contre Bachi
        J'ai compris le second dicton
        Mais le premier j'ai pas saisie le sens
        Bonjour Fadwa,

        Lombardia a expliqué
        ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

        Commentaire


        • #19
          Yassrek ma3a essarek ou yebki M'3a moul eddar

          C'est l'hypocrite ,il vole avec le voleur et pleure avec le proprio
          L’ignorant affirme, le savant doute, le sage réfléchit.”Aristote

          Commentaire


          • #20
            doudou men 'ûdû (le ver est de son bois) et koull 'ûd w doukhkhanou ( chaque bois et sa fumée)

            Elli bgha yentah yentah moul el groun (que celui qui veut cogner cogne le cornu) et Elli bgha yerbah el 'âm touil (pour celui qui veut prospérer, l'année est assez longue)
            ¬((P(A)1)¬A)

            Commentaire


            • #21
              amarezg-ik a baba; ula w ak yinin acimi.

              C'est le fils ou la fille qui dit à son père : tu es chanceux papa, personne (dans la famille) ne peut te faire des reproches.
              "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
              Socrate.

              Commentaire


              • #22
                Expressions marocaines ou algériennes

                Quelques expressions marocaines. Si vous en avez d'autres, algériennes ou autres n'hésitez pas.



                - 3ich nhar tsme3 khbar
                - kon kan el khokh i dawi kon dawa rassou
                - Lli bgha le3sel ka yesber 3la 9ars ann7el
                - lli bgha l jamal yemchi lchamal
                - flouss el leben dahoum Za3tote
                - lli 3andou foummou ma3mrou maytweddar
                - lli fatek b lila fatek b7ila
                - 7el 3aynik 9bel zwaj oma be3do gher ghemedhom
                - l3achq lmazroub koulou âioub
                - 9arri ouldak foug lahssir o 9arri mmratek foug assrir
                - gallek: zine ye7chem 3la zinou ou lkhayb ghir ila hdah llah
                - Lli Chafe Machi B7ale Lli Sma3e
                - teba3 lekadab 7ta bab dar
                - mat dir kher may tra bass
                - nhar llewel ymout lmouch
                - khwiyba (khayba) twenass wala ghzala t hawas
                - Yajorra f l7itte 7ssane m'jouharra f lkhite.
                - lli dar rassou fi nou5ala tayna9bou djaj
                - 9trane bladi wala 3ssel blad nnass
                - anta namnam ana nafhem
                - Ma sabetch lfara fine tbate 3ardat 3la jmel y jiha def
                - d5ol l'hammam machi bhal 5rojo
                - lli ma 3ajbouche l7ale i 7aouale bab darrou
                - lli derbatou ydih mayebki
                - lamgharef ktar man lharira
                - lli ma3andou sidou 3andou lalah
                - lli dergek b khit dergou b 7it
                - lli y7chem yndem
                - lbenna fi la3dam
                - l7or bi lghamza o l3abd bi debza

                Commentaire


                • #23
                  une par une c mieux :

                  3ich nhar tsme3 khbar-----> 3ich tchouf

                  Commentaire


                  • #24
                    lli bgha l jamal yemchi lchamal----> li 3inou fe lelou yeshar lil bkoulou
                    version vulgaire---> li 3inou felhoute ibel termih

                    Commentaire


                    • #25
                      lli fatek b lila fatek b7ila---->lli fatek b lila fatek b7ila

                      Commentaire


                      • #26
                        Elles y sont déjà celles-ci.

                        Commentaire


                        • #27
                          @lixus

                          c normal j'ai donné l'équivalent en algérie des expressions mises ci-haut

                          Commentaire


                          • #28

                            واحد دخل عند ناس لقاهم غادْيين يَتْعشّاوْ. عرضوه باش يَتْعَشَّى مْعَاهُم. ـ
                            جاوبهم :"الحمد لـلّه. راني شبعان. تْعَشِّيت في دارنا. بَصَّح في وْجهكم يا لحْباب، غادي اَنَّڤّـر معاكم شوييا"ـ
                            ربَّع معاهم ف المايدة و بْدا يسرط كي الغول. كان يْكُب ف كرشو بْلا ما يمدغ. ما خلّا لَلجْماعة غير لَفْتاتْ. ـ
                            كي مْسَح الطبسي ، تڤرَّع و طوَّل رَجْليه، ڤالو لو صْحابو اللّي خلّاهم بالشَّرّ: "تعرف واش يجيك مليح و تْدير خير في روحك و فينا ، المَرَّة الجايَّة، نـَڤَّـر في داركُم و رْوَح تَتْعَشَّى معانا." ـ
                            "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                            Commentaire


                            • #29
                              Salut benam,

                              ربَّع معاهم ف المايدة و بْدا يسرط كي الغول
                              Pas la peine de lui dire: ma tahchemch, koul, llah y'hasbek...

                              المَرَّة الجايَّة
                              J'aurais dit "el khatra el majya" : )
                              ¬((P(A)1)¬A)

                              Commentaire


                              • #30
                                Salut Sidi Noun,
                                J'aurais dit "el khatra el majya" : )
                                Exact. Mais je fais des emprunts à l'Est et à l'Ouest.

                                ma tahchemch, koul, llah y'hasbek..
                                hada, teksih we ma twaklouch
                                "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X