Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Le verbe "reporter" du mot anglais reporting, existe il en langue française ?

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    Bachi, mais je ne trouve aucune trace d'une éventuelle utilisation de ce mot sur le net dans le sens que j'avais cité

    Commentaire


    • #17
      Reporter, comme verbe, en français, c'est remettre à plus tard. C'est porter de nouveau.
      Dans le sens que tu dis, on ne peut l'utiliser.

      Commentaire


      • #18
        Bachi,
        Dans le sens que tu dis, on ne peut l'utiliser.
        Et pourquoi t'as répondu oui au début ?

        Commentaire


        • #19
          Excuse. je disais oui à Sidi Noun

          Commentaire


          • #20
            Tami,

            Une traduction plus logique, litérale serait "Mr. X rapporte à Mr. Y"... le subalterne X fait des rapports (reports en anglais) au supérieur Y... donc X relève de Y...
            "Reporter à" n'a juste pas ce sens en français.


            Bachi,

            Salut.
            ¬((P(A)1)¬A)

            Commentaire


            • #21
              Ok, je vois plus clair maintenant, merci à vous.

              Commentaire


              • #22
                Merci Abdel

                Commentaire

                Chargement...
                X