Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Noukate DIAL Marghrba

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    ada wa7ed lberkani chra tilifoune portable w darou fjibou
    kan ghadi ftri9 w lportable bda tay vibri lih fjibou w dak lberkani iderbou m3a l ard w gal
    "would l7ram ba3ou liya 7ay"

    Merci pour ta participation
    Dernière modification par fadwasoussya, 06 mai 2014, 11h57.

    Commentaire


    • #17
      hadi c'est une 3robia assise sur son ane dans la campagne
      elle s'appeçoit d'un chat qui l'a regarde avec ses grand yeux vert
      elle s'écria va t'en
      le chat lui réponda pourquoi je partirais
      la 3robia s'écria a willi oula mchach tay hadro
      l'Ane lui réponda anti tchoufi
      Dernière modification par fadwasoussya, 06 mai 2014, 10h54.

      Commentaire


      • #18
        toujours sur brakna

        hado un groupe d'amis kharjo excursion l ghba f jbal, il y avait de tous les coins du Maroc
        en marchant le rbati a crié: ANA RBATI, l'echo de la montagne lui répond: ANA RBATI, puis c'est le tour du slawi : ANA SLAWI la montagne lui repond egalement ANA SLAWI
        la meme chose se reproduit avec le meknassi et fassi,
        alors arriva le tour du barkani qui cria: ANA BARKANI
        l'echo de la montagne lui repond: NTA BARKANI

        Commentaire


        • #19
          Salam Coram

          l'echo de la montagne lui repond: NTA BARKANI

          ça fait longtemps
          depuis ce matin j'ai mal au ventre
          j'aurais pas du ouvrir ce topic

          Commentaire


          • #20
            Salam fadoua

            Je suis supposé etre entrain de travailler là, je suis en salle avec 5 autres gars et je retiens a peine mes rires, faut que je quitte cette rubrique avant que j'eclate ,

            Merci à toi et à Lixus pour ces blagues

            Commentaire


            • #21
              Coram

              Je suis supposé etre entrain de travailler là, je suis en salle avec 5 autres gars et je retiens a peine mes rires, faut que je quitte cette rubrique avant que j'eclate ,
              bienvenue au Club
              Merci à toi et à Lixus pour ces blagues
              mais de rien
              moi je suis impressionné par LIXUS
              c'est la première fois que je découvre les blagues sur les Berkanis

              Commentaire


              • #22
                Une autre sur Berkaniyine :

                wa7ed lbarkani khaddam f hollanda sifet lmartou jouj triyat (lustre) dyal lcristal , mn ba3d 3ayat liha f telephon :
                - waslatek dik l2amana ?
                - ayeh waslat ; ghir lmarra jaya ila lgiti chi twanegu (boucles d'oreille) sghar mn hadouk 7ssen !

                Commentaire


                • #23
                  Fi dakhla d Barkan kayna wa7d l7afra kbira, m3a brakna mkalkhin lli daz men 7daha tayti7 fiha w tayt'harrass.

                  Nadou darou modaharat bach yl9awlihoum 7all lhad lmo3dila !!! tajma3 lmajliss lbaladi w bdaw tayfakrou ! wa7d law9ita nad wa7d lmoustachar gallihoum :

                  "al9itha !!! gha nebniw sbitar 7da l7afra !!"
                  nad koulchi kaysaffa9 illa wae7d gallihoum :
                  "LLa ! ila bnina sbitar jdid gha yt9am 3lina ghali ! 3andi 7all akhor !" galoulih :
                  "âachnahou?" gallihoum :
                  "ghadi nradmou dik l7ofra w n7afrou 7fra khra 7da sbitar !!!!!!"

                  Commentaire


                  • #24
                    hada wa7d berkani hbat l oujda w kan aid l3arch houma ybanou lih tsawr dial lmalik m3al9in f l7yout houa yrja3 lberkane gualihoum:wa naaaaaari wjda mtanbra ma3raft fin ghadi ysiftoha (oujda est rempli de timbres, où vont-ils l'envoyer ?)

                    Commentaire


                    • #25
                      Lixus


                      Ton répertoire est phénoménale
                      moi a coté je fais pale figure

                      Commentaire


                      • #26
                        Vraiment pas mal !

                        Quoique certains termes marocains, je ne les ai pas bien compris !

                        Merci à Fadwa, Lixus et les autres !

                        Commentaire


                        • #27
                          je trouve certains mots très intéressants...mchach et twanegu je n'aurais jamais pu deviner (chats et boucles d'oreilles)

                          Commentaire


                          • #28
                            Fadwa Bonsoir

                            je me permet de rajouter celle là ...

                            UNE JEUNE FEMME(MAROCAINE BIEN-SUR) DEMANDE AU SCRIPTEUR DU CIMETIERE
                            D'AJOUTER LES LETTRES M.B. SUR LA TOMBE DE SON MARI.

                            LA SEMAINE D'APRES ELLE VISITE LA TOMBE ET TOUTE CHOQUEE ELLE DEMANDE
                            AU SCRIPTEUR QU'IL Y A UNE FAUTE TRES GRAVE
                            "VOUS AVEZ RENVERSE LES LETTRES DE M.B. POUR B.M.
                            LE SCRUPTEUR C'A NE FAIT RIEN MADAME IL EST DEJA MORT VOTRE MARI
                            A NON - POUR MOI C'EST IMPORTANT CAR JE VOULAIS :

                            M.B QUI VEUT DIRE "MCHIA BLA REZHA" ALORS QUE
                            B.M VEUT DIRE "BLABASS MIA HDOU" ET C'EST PAS SON CAS!!!!!!

                            Commentaire


                            • #29
                              mchach
                              C'est le pluriel de mouch, le chat. On peut dire aussi gat ou 9at mais j'entends le plus souvent mouch et mchach au pluriel.

                              Commentaire


                              • #30
                                Galek hadi wahed lemra mchate 3ande bentha 3aroussa ou lkatha kaddour fddar 3aryana, (c'est une femme qui est partie chez sa fille la mariée et qui l'a trouvée se promenant nue à la maison)

                                - ouili a benti malki 3aryana (Malheur, que fais-tu nue ma fille ?)
                                - soukti a mouimti rani labssa kaftane lhoub. (Tais-toi maman, je porte un caftan de l'amour)

                                Mchate hadik lemra ldarha ou zewlate lbassha, dkhale rajelha ou lkaha 3aryana, (la femme repart chez elle et elle enlève ses habits, son mari rentre et la trouve nue)
                                - wach hmakiti alamra (t'es devenue folle, femme ?)
                                - skout a rajel maka ta3raf oualou, rani labssa kaftane lhoub (tais-toi le mari, tu n'y connais rien, je porte un caftan d'amour)
                                - Iwa ghir dirilih lmasslouh be3da rah mkemmech (dans ce cas, donne lui un coup de fer à repasser, il est tout fripé).

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X