sourate 13 - Ar-Ra'd ( le tonnerre)
Voici les versets du Livre; et ce que t'a été révélé par ton Seigneur est la vérité; mais la plupart des gens ne croient pas.
(Murr) ont déjà pris la parole sur les lettres coupées dans la première sourate.
Ces versets du Coran, le Dieu de haut, la maison vous ce Coran - O Prophète - est juste, pas idolâtres dire: Vous venez à elle de vous, cependant, que plus de gens ne croient pas qu'il ne fonctionne pas.
(المر) سبق الكلام على الحروف المقطَّعة في أول سورة البقرة.
هذه آيات القرآن الرفيعة القدر, وهذا القرآن المنزل عليك -أيها الرسول- هو الحق, لا كما يقول المشركون: إنك تأتي به مِن عند نفسك, ومع هذا فأكثر الناس لا يصدِّقون به ولا يعملون.
2. Dieu est Celui qui a élevé [bien haut] les cieux sans piliers visibles. Il S'est établi [istawa] sur le Tròne et a soumis le soleil et la lune, chacun poursuivant sa course vers un terme fixé. Il règle l'Ordre [de tout] et expose en détail les signes afin que vous ayez la certitude de la rencontre de votre Seigneur.
Dieu Tout-Puissant est la levée de l'aptitude sept cieux des non-baptisés comme vous le voyez, et ensuite - qui a en fait augmenté - au trône qui convienne à Sa Majesté et de la grandeur, et d'apprivoiser le soleil et la lune des avantages des sujets, chacun d'eux tourne dans son orbite à Jour de la Résurrection. choses Organiser glorifié monde et l'au-delà, vous montre les versets sur la fonction de sa capacité et il n'y a pas d'autre Dieu que Lui Touknoa à Dieu et à la résurrection de lui, et sa mise en garde de Vtsedkoa sa promesse et s'est débarrassé de culte à lui seul.
الله تعالى هو الذي رفع السموات السبع بقدرته من غير عمد كما ترونها, ثم استوى -أي علا وارتفع- على العرش استواء يليق بجلاله وعظمته, وذلَّل الشمس والقمر لمنافع العباد, كلٌّ منهما يدور في فلكه إلى يوم القيامة. يدبِّر سبحانه
أمور الدنيا والآخرة, يوضح لكم الآيات الدالة على قدرته وأنه لا إله إلا هو; لتوقنوا بالله والمعاد إليه, فتصدقوا بوعده ووعيده وتُخْلصوا العبادة له وحده.
3. Et c'est Lui qui étendu la terre et y a placé montagnes et fleuves. Et de chaque espèce de fruits Il y établit deux éléments de couple. Il fait que la nuit couvre le jour. Voilà bien là des preuves pour des gens qui réfléchissent.
Il est Celui qui a fait la vaste terre-étendu, et remue Mashkm, et de faire les montagnes est établi et les rivières pour Cherbkm et Mnavekm, et de les rendre de tous les fruits deux classes deux, était en noir et blanc, sucré, acide, et fait de la nuit couvre le jour Bzlmth, en ce que les sermons ensemble pour ceux qui le reflètent, Viazon .
وهو سبحانه الذي جعل الأرض متسعة ممتدة, وهيأها لمعاشكم, وجعل فيها جبالا تُثبِّتُها وأنهارًا لشربكم ومنافعكم, وجعل فيها من كل الثمرات صنفين اثنين, فكان منها الأبيض والأسود والحلو والحامض, وجعل الليل يغطي النهار
بظلمته, إن في ذلك كله لَعظات لقوم يتفكرون فيها, فيتعظون.
4. Et sur la terre il y a des parcelles voisines les unes des autres, des jardins [plantés] de vignes, et des céréales et des palmiers, en touffes ou espacés, arrosés de la même eau, cependant Nous rendons supérieurs les uns aux autres quant au goût. Voilà bien là des preuves pour des gens qui raisonnent.
Dans la terre découpe adjacente les uns aux autres, y compris ce qui est bon grandir comme bien de l'humanité, y compris le marais est urgent de ne pas pousser quelque chose, et dans les vergers Good Earth de raisins, et de faire la Zruaa différents palmiers communautés dans la machine de l'un, et est une société dans laquelle, tous dans le sol d'un seul, et de boire de l'eau une, mais en diffère par la taille des fruits et le goût et ainsi de suite, c'est doux et l'acide, et certains sont mieux que certains dans le manger, en cela des preuves pour ceux qui ont un cœur déraisonnable pour les commandements de Dieu et des interdictions.
وفي الأرض قطع يجاور بعضها بعضًا, منها ما هو طيِّب يُنبتُ ما ينفع الناس, ومنها سَبِخة مِلْحة لا تُنبت شيئًا, وفي الأرض الطيبة بساتين من أعناب, وجعل فيها زروعًا مختلفة ونخيلا مجتمعًا في منبت واحد, وغير مجتمع فيه, كل
ذلك في تربة واحدة, ويشرب من ماء واحد, ولكنه يختلف في الثمار والحجم والطعم وغير ذلك, فهذا حلو وهذا حامض, وبعضها أفضل من بعض في الأكل, إن في ذلك لَعلامات لمن كان له قلب يعقل عن الله تعالى أمره ونهيه.
5. Et si tu dois t'étonner, rien de plus étonnant que leurs dires : "Quand nous seront poussière, reviendrons-nous vraiment à une nouvelle création ?" Ceux-là sont ceux qui ne croient pas en leur Seigneur. Et ce sont eux qui auront des jougs à leur cou. Et ce sont eux les gens du Feu, où ils demeureront éternellement.
Le point d'exclamation - O Prophète - d'un manque de foi, après cette preuve est étonnant car la plupart des infidèles: Si nous sommes morts et envoyer la poussière à nouveau? Ce sont le Seigneur Gahdon qui les a créés à partir de zéro, et ce sont les chaînes de feu dans le cou sur la résurrection, et ceux qui entrent dans le feu, et jamais d'eux.
وإن تعجب -أيها الرسول- من عدم إيمانهم بعد هذه الأدلة فالعجب الأشدُّ من قول الكفار: أإذا متنا وكنا ترابا نُبعث من جديد؟ أولئك هم الجاحدون بربهم الذي أوجدهم من العدم, وأولئك تكون السلاسل من النار في أعناقهم يوم القيامة,
وأولئك يدخلون النار, ولا يخرجون منها أبدًا.
Voici les versets du Livre; et ce que t'a été révélé par ton Seigneur est la vérité; mais la plupart des gens ne croient pas.
(Murr) ont déjà pris la parole sur les lettres coupées dans la première sourate.
Ces versets du Coran, le Dieu de haut, la maison vous ce Coran - O Prophète - est juste, pas idolâtres dire: Vous venez à elle de vous, cependant, que plus de gens ne croient pas qu'il ne fonctionne pas.
(المر) سبق الكلام على الحروف المقطَّعة في أول سورة البقرة.
هذه آيات القرآن الرفيعة القدر, وهذا القرآن المنزل عليك -أيها الرسول- هو الحق, لا كما يقول المشركون: إنك تأتي به مِن عند نفسك, ومع هذا فأكثر الناس لا يصدِّقون به ولا يعملون.
2. Dieu est Celui qui a élevé [bien haut] les cieux sans piliers visibles. Il S'est établi [istawa] sur le Tròne et a soumis le soleil et la lune, chacun poursuivant sa course vers un terme fixé. Il règle l'Ordre [de tout] et expose en détail les signes afin que vous ayez la certitude de la rencontre de votre Seigneur.
Dieu Tout-Puissant est la levée de l'aptitude sept cieux des non-baptisés comme vous le voyez, et ensuite - qui a en fait augmenté - au trône qui convienne à Sa Majesté et de la grandeur, et d'apprivoiser le soleil et la lune des avantages des sujets, chacun d'eux tourne dans son orbite à Jour de la Résurrection. choses Organiser glorifié monde et l'au-delà, vous montre les versets sur la fonction de sa capacité et il n'y a pas d'autre Dieu que Lui Touknoa à Dieu et à la résurrection de lui, et sa mise en garde de Vtsedkoa sa promesse et s'est débarrassé de culte à lui seul.
الله تعالى هو الذي رفع السموات السبع بقدرته من غير عمد كما ترونها, ثم استوى -أي علا وارتفع- على العرش استواء يليق بجلاله وعظمته, وذلَّل الشمس والقمر لمنافع العباد, كلٌّ منهما يدور في فلكه إلى يوم القيامة. يدبِّر سبحانه
أمور الدنيا والآخرة, يوضح لكم الآيات الدالة على قدرته وأنه لا إله إلا هو; لتوقنوا بالله والمعاد إليه, فتصدقوا بوعده ووعيده وتُخْلصوا العبادة له وحده.
3. Et c'est Lui qui étendu la terre et y a placé montagnes et fleuves. Et de chaque espèce de fruits Il y établit deux éléments de couple. Il fait que la nuit couvre le jour. Voilà bien là des preuves pour des gens qui réfléchissent.
Il est Celui qui a fait la vaste terre-étendu, et remue Mashkm, et de faire les montagnes est établi et les rivières pour Cherbkm et Mnavekm, et de les rendre de tous les fruits deux classes deux, était en noir et blanc, sucré, acide, et fait de la nuit couvre le jour Bzlmth, en ce que les sermons ensemble pour ceux qui le reflètent, Viazon .
وهو سبحانه الذي جعل الأرض متسعة ممتدة, وهيأها لمعاشكم, وجعل فيها جبالا تُثبِّتُها وأنهارًا لشربكم ومنافعكم, وجعل فيها من كل الثمرات صنفين اثنين, فكان منها الأبيض والأسود والحلو والحامض, وجعل الليل يغطي النهار
بظلمته, إن في ذلك كله لَعظات لقوم يتفكرون فيها, فيتعظون.
4. Et sur la terre il y a des parcelles voisines les unes des autres, des jardins [plantés] de vignes, et des céréales et des palmiers, en touffes ou espacés, arrosés de la même eau, cependant Nous rendons supérieurs les uns aux autres quant au goût. Voilà bien là des preuves pour des gens qui raisonnent.
Dans la terre découpe adjacente les uns aux autres, y compris ce qui est bon grandir comme bien de l'humanité, y compris le marais est urgent de ne pas pousser quelque chose, et dans les vergers Good Earth de raisins, et de faire la Zruaa différents palmiers communautés dans la machine de l'un, et est une société dans laquelle, tous dans le sol d'un seul, et de boire de l'eau une, mais en diffère par la taille des fruits et le goût et ainsi de suite, c'est doux et l'acide, et certains sont mieux que certains dans le manger, en cela des preuves pour ceux qui ont un cœur déraisonnable pour les commandements de Dieu et des interdictions.
وفي الأرض قطع يجاور بعضها بعضًا, منها ما هو طيِّب يُنبتُ ما ينفع الناس, ومنها سَبِخة مِلْحة لا تُنبت شيئًا, وفي الأرض الطيبة بساتين من أعناب, وجعل فيها زروعًا مختلفة ونخيلا مجتمعًا في منبت واحد, وغير مجتمع فيه, كل
ذلك في تربة واحدة, ويشرب من ماء واحد, ولكنه يختلف في الثمار والحجم والطعم وغير ذلك, فهذا حلو وهذا حامض, وبعضها أفضل من بعض في الأكل, إن في ذلك لَعلامات لمن كان له قلب يعقل عن الله تعالى أمره ونهيه.
5. Et si tu dois t'étonner, rien de plus étonnant que leurs dires : "Quand nous seront poussière, reviendrons-nous vraiment à une nouvelle création ?" Ceux-là sont ceux qui ne croient pas en leur Seigneur. Et ce sont eux qui auront des jougs à leur cou. Et ce sont eux les gens du Feu, où ils demeureront éternellement.
Le point d'exclamation - O Prophète - d'un manque de foi, après cette preuve est étonnant car la plupart des infidèles: Si nous sommes morts et envoyer la poussière à nouveau? Ce sont le Seigneur Gahdon qui les a créés à partir de zéro, et ce sont les chaînes de feu dans le cou sur la résurrection, et ceux qui entrent dans le feu, et jamais d'eux.
وإن تعجب -أيها الرسول- من عدم إيمانهم بعد هذه الأدلة فالعجب الأشدُّ من قول الكفار: أإذا متنا وكنا ترابا نُبعث من جديد؟ أولئك هم الجاحدون بربهم الذي أوجدهم من العدم, وأولئك تكون السلاسل من النار في أعناقهم يوم القيامة,
وأولئك يدخلون النار, ولا يخرجون منها أبدًا.
Commentaire