« Suivez ce qu’on vous a révélé de la part de votre Seigneur et ne suivez personne en dehors de Lui, mais vous êtes peu à vous souvenir »,
Annonce
Réduire
Aucune annonce.
L'hymne national algérien !
Réduire
X
-
c'est un verset du coran akhy
justement, il ne faut pas qu'ils s'opposent , la base c'est la religion tout ce qui s'oppose à elle est rejeté sinon à koi bon se nommer musulman si on arrive pas à la pratiquer comme Allah nous l'a ordonné
Commentaire
-
Ceux qui veulent garder le texte de l'hymne national n'aiment pas leur pays.. ils ne lui veulent pas le bien.. sinon comment voulez vous qu'Allah nous guide si on érige un blasphème en slogan..??
Saddam a écrit Allah Akbar sur le drapeau.. les irakiens n'ont pas osé l'enlever après.. Les habitants d'El-Asnam ont changé le nom de leur ville et de la wilaya pour prétendre à la clémence de notre créateur.. Les américains ont mis sur leur dollar "In God we trust".
Commentaire
-
Mohamed_Rédha
Les américains ont mis sur leur dollar "In God we trust".
Mais j'ai comme l impression que certains confondent le dogme et la pratique de l islam. Il est clair que une bonne partie des musulmans est ignorante du dogme et que leur " pratique " modéré n implique aucunement que le dogme de l islam est plus souple. Dieu et son prophète n aiment ni les poètes ni leur poésie. et au passage, non plus la musique et le dessin!
"Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent."Sourate 26 / Verset 224
Alors pourquoi tergiverser et jouer sur les mots, la poésie c'est du pur La yadjouz avec ou sans Qassaman dans l islam.البعره تدل على البعير
Quand l’injustice devient la loi, la Résistance est un Devoir !✊🏼DZ
Commentaire
-
Les français voulaient, du moins certains, retoucher leur hymne car ils le disent trop violent, trop sanglant, anti-européen...
Nous avons aujourd'hui des gens qui veulent retoucher l'hymne national...
A la limite on peut le faire, à la limite on peut même supprimer toute parole (hum ...) mais le piège, car on se doute bien que les critiques vont pas s'arrêter là, la barre franchit, ils voudront par la suite tout modifier, rendre haram l'existance même des états, des nations, des régions, interdire le folklore, les langues régionales, les autres religions etc... Bef supprimer toute idée de diversité. Ils réclameront ensuite un drapeau plus conforme, un état islamique, un califat ayant pour capital Médine ou Jérusalem etc !
On sent que ça cogite et ça veut nous mener vers certains lieux... C'est gros comme une montagne...
Commentaire
-
sinon comment voulez vous qu'Allah nous guide si on érige un blasphème en slogan..??
Voila un texte que tu peux trouver dans la bibliothèque en ligne de médine,
[ 19604 ] أخبرنا أبو عبد الله الحافظ وأخبرني الحسين بن محمد الدارمي أنبأ عبد الرحمن يعني بن محمد الحنظلي حدثني الربيع بن سليمان قال سمعت الشافعي يقول من حلف باسم من أسماء الله فحنث فعليه الكفارة لأن اسم الله غير مخلوق ومن حلف بالكعبة أو بالصفا والمروة فليس عليه الكفارة لأنه مخلوق وذاك غير مخلوق
Le problème sur le Kassem, dans quelle condition la Kafara s'impose ou non.
Il ne parle pas de blasphème ou de chirk.
Commentaire
-
@Iberus
Je ne sais pas si tu as lu ce post:
http://www.algerie-dz.com/forums/sho...&postcount=118
Omar Ibn Al Khatab RA jure par lui meme "لاعمري" Alors qu'il était Khalifa (bien après la mort du prophète PSSL),
(et ils disent on suit Al Salaf Al Salih.)
Si on prend leur raisonnement Omar RA ne connaissait pas le dine que lui a appris le prophète PSSL.
De même il y a un autre récit avec ALi RA,
Si on fait sérieusement le recoupement des récits, on va remonter au rôle particulier de Kaab Al Ahbar dans la diffusion de certaines idées dans la religion.
Dans le Coran il n y a rien et au contraire c'est l'inverse qu'on trouve.Dernière modification par babeloued, 02 juillet 2013, 00h55.
Commentaire
-
@Iberus
Voici un autre récit avec Aicha RA:
وحدّثنا هَرُونُ بْنُ عَبْدِ اللّهِ. أَخْبَرَنَا مُحَمّدُ بْنُ بَكْرٍ الْبُرْسَانِيّ. أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ. قَالَ: سَمِعْتُ عَطَاءً يُخْبِرُ قال: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزّبَيْرِ قَالَ: كُنْتُ أَنَا وَابْنُ عُمَرَ مُسْتَنِدَيْنِ إِلَىَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ. وَإِنّا لَنَسْمَعُ ضَرْبَهَا بِالسّوَاكِ تَسْتَنّ. قَالَ فَقُلْتُ: يَا أَبَا عَبْدِ الرّحْمَنِ أَعْتَمَرَ النّبِيّ صلى الله عليه وسلم فِي رَجَبٍ؟ قَالَ: نَعَمْ. فَقُلْتُ لِعَائِشَةَ: أَيْ أُمّتَاهُ، أَلاَ تَسْمَعِينَ مَا يَقُولُ أَبُو عَبْدِ الرّحْمَنِ؟ قَالَتْ: وَمَا يَقُولُ؟ قُلْتُ: يَقُولُ: اعْتَمَرَ النّبِيّ صلى الله عليه وسلم فِي رَجَبٍ. فَقَالَتْ: يَغْفِرُ اللّهُ لأَبِي عَبْدِ الرّحْمَنِ. لَعَمْرِي مَا اعْتَمَرَ فِي رَجَبٍ. وَمَا اعْتَمَرَ مِنْ عُمْرَةٍ إِلاّ وَإِنّهُ لَمَعَهُ.
قَالَ: وَابْنُ عُمَرَ يَسْمَعُ. فَمَا قَالَ: لاَ، وَلاَ نَعَمْ. سَكَتَ.
Commentaire
-
Envoyé par lala_moulatiAlors pourquoi tergiverser et jouer sur les mots, la poésie c'est du pur La yadjouz avec ou sans Qassaman dans l islam.
بسم الله الرحمن الرحيم : " وَالشُّعَرَاء يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ - أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ - وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لا يَفْعَلُونَ - إِلاَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ" صدق الله العظيم
Une traduction 26.224-227 : Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent - Ne vois-tu pas qu'ils divaguent dans chaque vallée - et qu'ils disent ce qu'ils ne font pas ? - à part ceux qui croient et font de bonnes oeuvres, qui invoquent souvent le nom d'Allah et se défendent contre les torts qu'on leur fait. Les injustes verront bientôt le revirement qu'ils [éprouveront] !
Envoyé par Doctoresse16@ mohamed_redha ils font du shirk et espèrent le paradis, une belle contradiction ..
Ici c'est un slogan national.. Nous cherchons la prospérité de notre pays sous le signe d'un blasphème.
Commentaire
-
Bonsoir Salam Iberius
On sent que ça cogite et ça veut nous mener vers certains lieux... C'est gros comme une montagne...
Mais il ne faut pas céder, on n'a pas mis les français dehors pour se faire coloniser par les wahhabites saoudiens (ce serait quand même un comble!), non et non!
L'Algérie restera algérienne et Qassaman retentira encore et encore sur le ciel de l'Algérie libre et indépendante.Hope is the little voice you hear whisper "maybe" when it seems the entire world is shouting "no!"
Commentaire
-
Le premier novembre 1954 a été préparé par de valeureux hommes dont l'hymne a été celui de " Kker a mmis umazigh " de Aït Amrane Mohand Idir en date du 23 janvier 1945 que voici :
Kker a mmis umazigh ( Debout fils d'Amazigh )
Itij nnegh yuli-d ( Notre soleil s'est levé,)
Atas aya g ur t zrigh ( Il y a longtemps que je ne l'avais vu. )
A gma nnuba nnegh tezzi-d . ( Frères, notre tour est arrivé.)
Azzel in-as i Massinisa : ( Cours dire à Massinissa : )
Tamurt-is tukwi-d ass-a, ( Que son pays est aujourd'hui réveillé, )
Win ur nebgh ad iqeddem, ( Quant à celui qui ne veut pas avancer, )
Argaz ssegnegh yif izem. ( qu'un seul de nous vaut Plus qu'un lion )
In-as, in-as i Yugurta : ( Dis, dis à ....Jugurtha : )
Araw-is ur t ttun ara, ( Que ses enfants ne l'ont pas oublié, )
ttar ines da t-id rren, ( Qu'ils le vengeront, )
Ism-ls a t-id skeflen. ( Qu'ils déterreront son nom. )
I Lkahina icawiyen ( A la kahina des Chaouis )
Atin is ddam irgazen ( Qui a guidé les hommes, )
In-as ddin i gh-d ydja ( Dis: "le pacte qu'elle nous a laissé, )
Di laâmer ur ten tett ara ( Jamais nous ne l'oublierons" )
S umeslay nnegh an-nili ( Nous viverons avec notre langue. )
Azekka ad yif idali, ( Demain sera meilleur qu'hier , )
Tamazight ad tegm ad ternu ( Le berbère croîtra et prospérera, )
D-tagjdit bb wer nteddu. ( C'est le pilier du progrés. )
Seg duran id tekka tighri, ( Des monts est venu l'appel, )
S amennugh nedba tikli ( Nous sommes partis pour le combat. )
Tura ulac, ulac akukru ( Maintenant, maintenant plus d'hésitation, )
An-nerrez wal'an-neknu. ( Nous briserons mais nous ne plierons pas. )
Ledzayer tamurt âzizen ( Algérie bien aimée, )
Fell am an-efk idammen ( Pour toi, nous verserons notre sang, )
Igenni-m yeffegh it usigna ( Ton ciel s'est éclairé, )
Tafat im d-lhurriya. ( Au soleil de la liberté. )
Igider n tiggureg yufgen ( Ô faucon, volant en liberté, )
Siwd azul i watmaten ( Salue bien nos frères. )
Si Terga Zeggwaghen ar Siwa ( Du Rio de Oro à Siwa, )
D-asif idammen a tarwa. ( Enfants, le même sang nous unit. )
La suite n' a été qu'un long fleuve détourné. Kassaman ( l'hymne actuel ) porte en lui la signature égyptienne.
P.
Commentaire
Commentaire