Annonce

Réduire
Aucune annonce.

"Asefru" - Sofiane

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #61
    bonne nuit cheikh
    Le souvenir c'est ce qu'il reste de mémoire à l'oubli

    Commentaire


    • #62
      toufim-as ikhef-is negh mazel ?

      Commentaire


      • #63
        Assefru = le poème.

        Une tentative de traduction. Toutefois, il y a lieu de noter que de pareils poèmes sont tirés des contes anciens dont l’interprétation est souvent difficile de nos jours. Ce sont des messages tirés de la réalité et des expériences subies. D’après moi, il s’agit ici des gens qui ne sont pas heureux, qu’ils soient riches ou pauvres. Ils attendent que la vie soit meilleure, un autre sort.


        J’ai raconté 1 message aux poissons et aussi au lion et au tigre :
        Celui qui vit dans l’aise est déprimé et le pauvre son visage amaigri.
        Il me dit : Patiente l’ami ; chacun aura sa chance.
        ==
        J’ai trouvé un endroit dans la montagne où une maison est fissurée.
        Devant la porte un vieux est assis. Sur son visage, on peut lire qu’il languit.
        Je lui ai parlé, mais il ne m’a pas répondu.
        C’est son fils qui le fît de par la fenêtre : Nous regardons l’aurore, attendant que le justicier arrive.
        ==
        J’ai attendu que le soleil apparaisse, me dirigeant vers les vallées où une maison est pleine et un vieux bouleversé.
        Je lui ai parlé, mais il ne m’a pas répondu.
        C’est son fils qui le fît de par la fenêtre : Nous regardons vers l’Est, attendant que l’équitable apparaisse.

        Commentaire


        • #64
          Sidib bonjour
          merci pour la traduction, je peux dire que cette chanson m'a bien boosté hier.

          Commentaire


          • #65
            Makhlouka.

            "...je peux dire que cette chanson m'a bien boosté hier."
            Comment? Peux-tu raconter?

            Commentaire


            • #66
              Sidib
              je peux seulement dire qu'en l'écoutant j'ai fais le trajet en toute sérénité.

              Commentaire


              • #67
                Makhlouka.

                En trajet, je suis tjrs accompagné par ce genre de chansons. ...Pour la sérénité!

                Commentaire


                • #68
                  Sidib
                  moi aussi, mais le trajet d'hier n'était pas ordinaire, j'en ai encore un autre à faire la semaine prochaine, et ce sera moi qui la chanterais, j'espére que je me ferais pas peur avec ma voix.
                  Pas mal ton avatar, il donne envie de faire un cake aux olives.

                  Commentaire


                  • #69
                    M'selkhir fellawène

                    toufim-as ikhef-is negh mazel ?
                    vel, y a des propositions par-ci par-là je pense qu'on se rapproche plus avec l'interprétation de Sibib, qu'on pensez vous
                    Le souvenir c'est ce qu'il reste de mémoire à l'oubli

                    Commentaire


                    • #70
                      Sidib,

                      Je trouve ta traduction très bonne. Donc, selon toi, l'ambiguïté qui caractérise le texte revient au fait qu'il soit tiré d'un conte ancien ? L'hypothèse me parait juste.

                      Makhlouka,

                      yak je t'avais dit...
                      "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                      Socrate.

                      Commentaire


                      • #71
                        Moi aussi je ne le connais pas
                        Tu avais raison finalement elfamilia, je dois vite me rattraper
                        Je m'en remets à Dieu!

                        Commentaire


                        • #72
                          Rose des neiges,

                          la musique algérienne est tellement riche que nous avons tous du retard en la matière.
                          "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                          Socrate.

                          Commentaire


                          • #73
                            Quelle belle mélodie!
                            Merci elfamilia pour ce partage.
                            "Je naîtrai libre et je choisirai pour mon nom des lettres d’azur..." M.D.

                            Commentaire

                            Chargement...
                            X