Annonce

Réduire
Aucune annonce.

3ayaratni bi cheib (عيرتني بالشيب)

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    Wlid Santogi

    ... C'est toute une subtilité ce poème... Il faut aller au-delà du sens primaire des mots...

    « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

    Commentaire


    • #17
      @Bahria

      C'est ce que j'aime le plus dans la poésie arabe : les mots cachent parfois d'autres mots qui en cahchent d'autres encore ! ...

      Un délice pour l'esprit et un must de raffinement !
      "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

      Commentaire


      • #18
        Très beaux merci alikum.

        Lukane tziduna wahad nta3 antar bnu chadad, maci khir

        asquna chi3ran
        Ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country. John F. Kennedy

        Commentaire


        • #19
          Hi friend Oryzon

          Antar en effet très belle initiative si des traducteurs peuvent le faire ...

          Commentaire

          Chargement...
          X