Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Houmti Fi kalbi dimaa (en Algérois)

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Houmti Fi kalbi dimaa (en Algérois)

    Houmti Fi kalbi dimaa

    Ouled el houma
    Fi kelbi dima
    Soumetekoum aadima


    Houmti Fik ekbert
    ou menek harebt


    qutaaet lbhaar
    n'houas al'zhaar


    Kassit bieed allik
    Dima n'houes allik


    Ouin rihhet ramdan
    Ouin, nghmet l'adaan

    Mkan, l'ajaar yaaredek
    Mkan, l'habib yestrek


    Houmti, ghebti alliya
    Houmti, enti inyaa
    Houmti, fi kelbi dima

    Stanislas
    27-02-2005


    Traduction


    Mon quartier, tu sera toujours dans mon coeur

    Les enfants de mon quartiers
    Vous étes, dans mon coeur
    Vous avez une grande valeur

    mon quartier, j' y suis né
    et je t'ai fuis

    J'ai traversée la mer
    cherchant, la chance

    J'ai souffert, loin de toi
    Je t'ai toujours cherché

    Ou est l'ordeur du ramadan
    Ou est la symphonie du muezzin

    Il n'y point de voisin qui t'invite
    Il n'y point d'ami qui te protége

    Mon quartier, tu as disparu de ma vu
    Mon quartier, tu es mes yeux
    Mon quartier, tu est dans mon ceour

    Stanislas
    27-02-2005
    Dernière modification par Stanislas, 27 février 2005, 22h54.
    “If you think education is expensive, try ignorance”
    Derek Bok

  • #2
    salut stanislas

    jolie poeme, l houma toujours nous manque, avec ses enfants , ses vieux, ses voisins, ses commercants, ses fetes, le ramadhan, l aide .......

    en toute merci pour cet hommage rendu au quartier la houma


    sam
    sam et ca repart............

    Commentaire


    • #3
      J'aime beaucoup ton poème stanislas, il est plein de nostalgie, on dirait les paroles d'une chanson.
      Bel hommage au quartier de ton enfance.
      ~~Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fît~~

      Commentaire


      • #4
        Merci sam et nora

        Ca me fait chaud au coeur de partager avec vous, cette nostalgie de la houma qui nous manque à tous, je crois.
        “If you think education is expensive, try ignorance”
        Derek Bok

        Commentaire


        • #5
          Joli ! Tu peux en faire une chanson cha'abi, Stanislas
          Mais dis-moi, il n'y avait pas de "gazouz" dans ta houma
          ?
          « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

          Commentaire


          • #6
            Mon quartier, tu as disparu de ma vu
            Mon quartier, tu es mes yeux
            Mon quartier, tu est dans mon ceour


            ce passage me rappelle, la chanson de Slimane Azem : mon beau pays
            « moi j’habite ailleurs
            et toi tu habite mon cœur»

            très jolis mots, beaucoup de belles émotions… mais il n’ y a que la mort qui empêchent les retrouvailles.


            merci beaucoup Stanislas, et encore d'autres.

            Thirga,

            Commentaire


            • #7
              tres joli poeme stan !!!
              dani

              Commentaire

              Chargement...
              X