Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Houmti Fi kalbi dimaa (en Algérois)

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Avatar de « Invité »
    Invité a répondu
    tres joli poeme stan !!!
    dani

    Laisser un commentaire:


  • Thirga.ounevdhou
    a répondu
    Mon quartier, tu as disparu de ma vu
    Mon quartier, tu es mes yeux
    Mon quartier, tu est dans mon ceour


    ce passage me rappelle, la chanson de Slimane Azem : mon beau pays
    « moi j’habite ailleurs
    et toi tu habite mon cœur»

    très jolis mots, beaucoup de belles émotions… mais il n’ y a que la mort qui empêchent les retrouvailles.


    merci beaucoup Stanislas, et encore d'autres.

    Thirga,

    Laisser un commentaire:


  • Océane
    a répondu
    Joli ! Tu peux en faire une chanson cha'abi, Stanislas
    Mais dis-moi, il n'y avait pas de "gazouz" dans ta houma
    ?

    Laisser un commentaire:


  • Stanislas
    a répondu
    Merci sam et nora

    Ca me fait chaud au coeur de partager avec vous, cette nostalgie de la houma qui nous manque à tous, je crois.

    Laisser un commentaire:


  • Nora_paris
    a répondu
    J'aime beaucoup ton poème stanislas, il est plein de nostalgie, on dirait les paroles d'une chanson.
    Bel hommage au quartier de ton enfance.

    Laisser un commentaire:


  • samjarod
    a répondu
    salut stanislas

    jolie poeme, l houma toujours nous manque, avec ses enfants , ses vieux, ses voisins, ses commercants, ses fetes, le ramadhan, l aide .......

    en toute merci pour cet hommage rendu au quartier la houma


    sam

    Laisser un commentaire:


  • Stanislas
    a crée une discussion Houmti Fi kalbi dimaa (en Algérois)

    Houmti Fi kalbi dimaa (en Algérois)

    Houmti Fi kalbi dimaa

    Ouled el houma
    Fi kelbi dima
    Soumetekoum aadima


    Houmti Fik ekbert
    ou menek harebt


    qutaaet lbhaar
    n'houas al'zhaar


    Kassit bieed allik
    Dima n'houes allik


    Ouin rihhet ramdan
    Ouin, nghmet l'adaan

    Mkan, l'ajaar yaaredek
    Mkan, l'habib yestrek


    Houmti, ghebti alliya
    Houmti, enti inyaa
    Houmti, fi kelbi dima

    Stanislas
    27-02-2005


    Traduction


    Mon quartier, tu sera toujours dans mon coeur

    Les enfants de mon quartiers
    Vous étes, dans mon coeur
    Vous avez une grande valeur

    mon quartier, j' y suis né
    et je t'ai fuis

    J'ai traversée la mer
    cherchant, la chance

    J'ai souffert, loin de toi
    Je t'ai toujours cherché

    Ou est l'ordeur du ramadan
    Ou est la symphonie du muezzin

    Il n'y point de voisin qui t'invite
    Il n'y point d'ami qui te protége

    Mon quartier, tu as disparu de ma vu
    Mon quartier, tu es mes yeux
    Mon quartier, tu est dans mon ceour

    Stanislas
    27-02-2005
    Dernière modification par Stanislas, 27 février 2005, 22h54.
Chargement...
X