Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Les poètes inconnus

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #61
    مفهمتش اركاز
    واش راك تحكي
    Passi passi werrana dipassi!

    Commentaire


    • #62
      Modifié

      Commentaire


      • #63
        Envoyé par ARGAZMEN
        ce topic c'est un peu comme une mise en avant des poètes qu'on voit pas souvent sur les plateaux télé, soirées poèmes...
        Okay, j'en prends note, même si je considère que Karim Al-Iraqi n'est pas vraiment connu en Algérie. Sûrement pas autant que le salon de Maysoun, par exemple. Mais peu importe.

        Est-ce que la jeune irakienne Ghofran Fayçal Al-Zubeidi est admissible dans ce topic ?
        Fortuna nimium quem fovet, stultum facit.

        Commentaire


        • #64
          Ya wedi poster ce que tu vois bon c'est qu'un topic de plaisir partagé

          Commentaire


          • #65
            Pour moi, c'est déjà fait et ça a été un plaisir...
            Fortuna nimium quem fovet, stultum facit.

            Commentaire


            • #66
              Fortuna, merci
              Tu devrais jeter un coup d o'eil el hadhak le topic, il y a eu une suite intéressante
              “Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
              comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”

              Nazim Hikmet

              Commentaire


              • #67
                Hirondelle dz

                Bonjour,

                J'avoue que je l'avais loupé.

                Bel échange autour de ce poème, en effet...
                Fortuna nimium quem fovet, stultum facit.

                Commentaire


                • #68
                  تميم البرغوثي .... تخميسات على قصيدة المتنبي

                  Magnifique!
                  J'espère qu elle n'a pas été postée auparavant, si oui, sorry pour le duplicata.

                  “Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
                  comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”

                  Nazim Hikmet

                  Commentaire


                  • #69
                    Merci pour le partage Hiro

                    اذا كان ما تنويه فعلا مضارعا.... مضى قبل أن تلقى عليه الجوازم
                    Un magnifique jeu de mot

                    Commentaire


                    • #70
                      Le joli jeu de mot ci-dessus m'a fait penser à un poème qui circulait sur le net, il y a quelque temps, mettant en situation la déclaration d'amour d'un étudiant à sa professeure de grammaire arabe.

                      Je ne sais pas s'il a déjà été posté.



                      Je me rappelle que j'y avais ajouté moi-même un vers, juste après :

                      هذا حبيبك مرفوع بضمّته *** فأكثري ضمَّه فالضمّ يشفيه
                      J'ai donc suggéré :

                      فإن لم ينفع الضمّ في رفع سقامه *** فالكسر أَوْلى له ، بالخفض جُرّيه
                      Fortuna nimium quem fovet, stultum facit.

                      Commentaire


                      • #71
                        Merci fortuna pour le partage.
                        Comment elle belle l'arabe quand elle se dévoile !

                        Commentaire


                        • #72
                          rigolo

                          Merci du partage, Fortuna

                          c'est qui l auteur?

                          Bravo pour la suite donnée, typiquement algerienne, chtta333!



                          et tant qu'à faire, du ghazal entre matheux

                          Auteur inconnu, je suppose...

                          الغزل بلغة الرياضيات
                          رسالة من مدرس رياضيات إلى مدرسة رياضيات
                          حبيبتي فرق مربعي حدين
                          أبعث إليك تحياتي الفراغية
                          وأشواقي التحليلية
                          محملة ببراهيني الهندسية
                          شكلها مستطيل
                          وحلها مستحيل
                          أتذكرين يوم كنا نتمشى على الخط المستقيم
                          ونستمتع بالشعاع الوارد سين فتحة
                          ويوم كنا نستظل بظله
                          ونضرب بعضنا بال......ور العشرية
                          فراقك جعلني شبه منحرف
                          وطيفك يرافقني كمنصف الزاوية
                          من أجلك جعلت من نفسي
                          قاسما مشتركا أعظم
                          ومثلثا متوازي الساقين
                          وما زالت نظرية تالس تعبر عن توازي حبي لك
                          مع حبي للمتطابقات الشهيرة
                          اذكريني
                          أنت يا وتر حياتي
                          ويا ضلعي القائم
                          “Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
                          comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”

                          Nazim Hikmet

                          Commentaire


                          • #73
                            Mdrrr فراقك جعلني شبه منحرف

                            Commentaire


                            • #74
                              SUZOKY قصيدة للشاعر الكبير




                              .

                              Commentaire


                              • #75
                                il n a pas cité el djazayer waqila... what does this mean?oeilfermé
                                “Si je ne brûle pas, si tu ne brûles pas, si nous ne brûlons pas,
                                comment veux-tu que les ténèbres deviennent clarté!”

                                Nazim Hikmet

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X