Nendeb hnâki w n-getta3houm
Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Mixité d'un couple Kabyle / Oranaise qu'en pensez vous ?
Réduire
X
-
@Illumination
Tes déductions sont parfaites !...
Les moustaches c'est chlâghem, et le terme nendeb ("se lacerer la peau" ou "se mutiler le visage") est généralement une expression de femmes car, dans notte culture, c'est les femmes qui expriment traditionellement le deuil ou le choc extrêmes par ces actes d'automutilation. Par extension, dire "nendeb hnâki" sert à exprimer un choc extrême dans un contexte sérieux ou, par jeu de sens, un sarcasme devant une nouvelle ou une situation absurde ou incroyablement absurde... lol
Ainsi, lorsque j'apprend à presque 40 ans que, chez certains musulmans adultes et instruits, l'on appelle "concubin" et "concubinage" un époux et des épousailles en règle, le choc est si violent et l'étonnement si grand qu'il ne peuvent s'exprimer par les expressions ordinaires d'un homme ordinaire ! Il faut carrément un autre registre...
Dernière modification par Harrachi78, 14 décembre 2016, 06h01."L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
Commentaire
-
@Loubna80
Ecoutes,
Pour nous autres musulmans, le mariage est un contrat social, qu'il soit acté dans le papier ou pas cela impacte le niveau de garantie dont peut jouir l'une ou l'autre des parties, mais ca n'affect en aucun cas la nature légitime du mariage lui-même et il n'existe pas de "niveaux intermédiaires" en la matière : soit qu'il y a mariage soit qu'il n'y en a pas !
En un mot, accepter de se marier avec quelqu'un sans passer par un act administratif implique des risques que le concerné doit assumer, mais cela ne veux pas dire qu'il s'agit d'un "autre type" de mariages, d'un mariage "plus léger" ni d'un mariage "moins contraignant" comme le serait un PACS français par rapport à un mariage civil français. Il ne faut pas appliquer des catégories de pensée totalement etrangères à un contexte musulman qui ne les connais pas ! Un mariage (zawâj, nikâh) est un mariage chez les musulman et les conjoints sonts des conjoints (zawj, zawja) tout court dès que les quatre conditions légales sont réunies (tuteur, acceptation, témoins, dot). Il n'existe pas d'autre formes ni des nuances en cela et il n'y a donc pas d'autres noms à lui inventer !
Sinon, l'équivalent d'une "concubine" dans notre culture et dans le jargon juridique musulman c'est ama ("esclave" au féminin), c'est-à-dire la femme avec qui un homme pouvait légitiment avoir des relations au titre d'une possession (prise de guerre, acquisition... Etc.) et non au titre d'un mariage avec une femme libre et de famille !Dernière modification par Harrachi78, 14 décembre 2016, 23h11."L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
Commentaire
-
souvent en utilise parfois des termes sédimentologique dans le dialect algerien comme nneceb .nqwi rouhi .ngta3 hwadji .des termes suicidiaire dans la darija locale...comme expression de cernent ou défiLes moustaches c'est chlâghem, et le terme nendeb ("se lacerer la peau" ou "se mutiler le visage") est généralement une expression de femmes car, dans notte culture, c'est les femmes qui expriment traditionellement le deuil ou le choc extrêmes par ces actes d'automutilation. Par extension, dire "nendeb hnâki" sert à exprimer un choc extrême dans un contexte sérieux ou, par jeu de sens, un sarcasme devant une nouvelle ou une situation absurde ou incroyablement absurde... loldz(0000/1111)dz
Commentaire
-
Bonsoir
A la base, c'est bien une expression de femmes, mais après il a évoqué la lame Gillette, c'est neutre du coupEnvoyé par Illumination Voir le messageMerci Lonelyne
Hnaki tu vois moi j aurais supposé moustache....
en plus Harrachi parlait de gillette....
je comprends mais pas tout...j apprend assez vite.....
Nendeb...je l avais déjà entendu dans une rencontre entre femmes
et ngetta3 je connaissais aussi....
mais c est une expression de femme, ou c est une expression masculine aussi. Neutre?
en tout cas merci pour avoir traduit....
Tu devrais quand même passer, d'autres personnes pourraient apprendre avec toij ose pas intervenir dans le jeu instructif de peur d écrire n importe quoi....
Commentaire
-
le terme nendeb ("se lacerer la peau" ou "se mutiler le visage") est généralement une expression de femmes car, dans notte culture, c'est les femmes qui expriment traditionellement le deuil ou le choc extrêmes par ces actes d'automutilation.
Bonsoir Harrachi
oui d ailleurs je n ai jamais compris ces "coutumes ancestrales", un peu comme les "pleureuses" (comment qu on les appelle en arabe?)....
Katiaret
ah oui ? ça aussi stupéfiantnqwi rouhi
Lonelyne, j y passe tout le temps et grâce à tous j apprends, c est super...Tu devrais quand même passer,
après je sais parler mais pas comme vous.
j aimerais apprendre l arabe littéraire en fait puisque je vais souvent au moyen orient. L institut des langues en propose , je dois me renseigner
Nougatine, désolée j ai pollué ton topic, un vilain défaut chez moi, polluer le topic des autres
Commentaire
-
@Harrachi
Tu dis nous autres musulmans moi aussi je le suis
Le terme concubin n'était peut être pas approprié
Quand a la feteha version PACS ça ce fait encore en France d'ailleurs on entend souvent
" j'ai fais juste un hlal"
Je te remercie de ton explication
Commentaire
-
si on lit cette phrase avec l'accent marseillais, ça le fait pas loubnaLe "nous autres" t'inculait aussi
Ana ? Sah...Bagra wa el hatta...Dima fi lekhssara, ila ma 3jebtekch, kayn bitelma... Saha !!!
9olo, wa el 9ol sabek fikoum, ana addit el khomri ou âachra fi âaynikom
Commentaire
-
c'est un langage de symbolisme ou sémiotique.....ah oui ? ça aussi stupéfiant
exemple : a lieu de dire nbghieq ...en dit nmout a3liq si en traduit direct en français le sens des mots change complètement....
jais souvent remarquer des gens qui utilise le mouvement de leur corps pour s’exprimer leur sentiment ...
dz(0000/1111)dz
Commentaire
-
Tu es unique Tizisi on lit cette phrase avec l'accent marseillais



Katiaret, le 1er est un sens général je pense, c est dire je t aime à une amie une soeur...quelqu un de prochea lieu de dire nbghieq ...en dit nmout a3liq
le 2eme, c est un sentiment plus profond genre d amour, mais perso je ne me vois pas mourrir par amour:mrgreen
et certains sont beaucoup plus expressifs que d autres.....moi c est mon visage on y lit comme dans un livre ouvertle mouvement de leur corps pour s’exprimer leur sentiment
Commentaire

Commentaire