Bienvenue sur Forum Algérie, la communauté du site algerie-dz.com, votre fenêtre sur l'Algérie et le monde!
Pour avoir un accès total au forum algerie-dz.com, vous devez vous inscrire pour un compte gratuit. En tant que membre du forum, vous pourrez participer aux discussions, communiquer avec les autres membres et rejoindre le Club des Membres.
Si vous rencontrez des difficultés à vous inscrire ou à vous identifier sur Forum Algérie, n'hésitez pas à contacter l'équipe du support algerie-dz.com.
keyboardzapper
si il n'y'avait que ca dans la vie. Je viens de voir une vidéo, ca m'a retourné. Je ne vais pas bien dormir cette nuit, la vie est vraiment injuste avec certains.
Ah Makhlouka ! dommage... je pensais tomber sur l'un de textes ...mais là oualou!
Pour la phrase, il vaut mieux demander des explications à la personne elle même, les autres re donneront des interprétations plausibles mais pas forcément vraies à 100%
Hope is the little voice you hear whisper "maybe" when it seems the entire world is shouting "no!"
C'est un compliment d'un algérien, c'est sûre, ils adorent tourner les mots
C'est comme celui qui a demandé à sa femme de lui dire "Haja Hlouwa", elle lui dit "Soukkar"
Quand je discute avec la famille, des fois je suis largué, surtout avec l'arrivée du portable, il y'a un niveau dictionnaire, mon cousin me dit "Ya ould 3ami, rani ma3andiche el champs", champs ? Quel champs ? galli "Maraniche nkapté, manba3di Nbipilek, khalini rani fel repondeur.
«Ceux qui sont infidèles connaissent les plaisirs de l’amour ; ceux qui sont fidèles en connaissent les tragédies..»Oscar Wilde
Je vais dans un café. Je demande au garçon: "Un café, please!"
Il revient quelques instants après: "Dis-moi, tu as demandé une limonade?"
— Non, j'ai commandé un café !
— Smahli ya khouya. Diya3tlek initi. Réseau kane 3andi magtou3. Ma kountche n'kapti. (Excuse-moi, frère. Je t'ai fait perdre une unité -de communication téléphonique- Le réseau était coupé. Je ne captais rien.)
"Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
benam
il y'a des personnes que je ne les comprends pas quand elles parlent, elles mettent des mots francais ou anglais en arabe, il faut un décodeur pour les comprendre.
Les gens parlent comme ils peuvent. Il y a certaines choses qu'on ne peut pas facilement dire en arabe. Comme "sandwich", en arabe cela donne "chatir wa machtour wa baynahouma tâzij". Et comment dire "flexyli dix mille", cela donnerait "b'3atli rasid ta3 3achr alaf fel hatif ennakal ta3i". Et "ma3andakch ziniti?". Mais, entre nous, nous nous comprenons, parce que nous subissons globalement les mêmes influences.
Aux temps bénis des moussalsalate misryia avec leurs sempiternelles "el-gawaza, el-3arabya, el-filous", une formule est entrée dans le langage courant chez nous: "di 3ayza kalâm".
"Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
Aux temps bénis des moussalsalate misryia avec leurs sempiternelles "el-gawaza, el-3arabya, el-filous", une formule est entrée dans le langage courant chez nous: "di 3ayza kalâm".
C'est la meilleure celle là, par contre tout le monde ne la réussit pas, faut l'art et la manière.
«Ceux qui sont infidèles connaissent les plaisirs de l’amour ; ceux qui sont fidèles en connaissent les tragédies..»Oscar Wilde
Si quelqu'un, tombé dans le coma au début des années 1990, se réveillait aujourd'hui, il faudrait qu'il recrute un interprète pour lui traduire ce que disent ses compatriotes.
Il y a un gosse de la famille qui lance à sa jeune soeur, quand elle le soûle par ses bavardages: "N'tya ma yakmellekch lécridi.?"
La formule misriya correcte est: "wi di 3ayza kalam" et généralement quand c'est prononcé par une femme, elle est suivie du geste: point fermé et l'index légèrement ouvert posé sur la lèvre inférieure ( insupportable de voir des débilités sortir de la télé pour s'installer dans la vie réelle), le même geste qui accompagne notre "bouh.!" national (à Tlemcen, cela donne: "Bouh.! Assem had elli3a.?").
"Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
Commentaire