Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Muccucu 2 fait déjà un tabac en Kabylie

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Muccucu 2 fait déjà un tabac en Kabylie

    Plusieurs films et dessins animés, produits essentiellement par des Américains, ont été adaptés, ces dernières années en kabyle. L'objectif principal à travers cette adaptation, faut-il le dire, est de contribuer à la promotion de la langue kabyle et de permettre au public maîtrisant cette langue de découvrir les différentes productions étrangères.

    En effet, «Muccucu 2» est un autre produit qui a été mis sur le marché, récemment. C'est, en fait, le film «Alvin and the chipmunks 2» qui a été adapté à la langue de Massinissa, et ce, par Aït Belkacem Samir. Il faut dire que ce nouveau produit qui a été mis sur le marché, durant le mois en cours, fait, déjà un tabac dans la wilaya de Tizi Ouzou. Dans ce contexte, il convient de signaler, également, que «Muccucu 2» est la suite de «Muccucu» qui a, pour sa part, connu un large succès dans la Kabylie. Les CDs de ce nouveau produit inondent, ces derniers jours, les principaux boulevards de la wilaya de Tizi Ouzou. En effet, «Muccucu 2» a été projeté, en avant-première, jeudi dernier, à la Maison de la Culture Mouloud-Maameri de Tizi Ouzou. Le public a beaucoup apprécié le travail fait par l'équipe de Ait Belkacem Samir.

    Par ailleurs, des chansons de plusieurs interprètes et chanteurs sont présentes dans «Muccucu 2», entre autres, «Azul», «Ayes-iyi» et «Ouiza» de Takfarinas, «yemma taâzizt-iw» de Yasmina ainsi que «Ayen Ikem hemlagh» de Guerbas. «Nous tenons à exprimer toute notre gratitude à tous nos artistes qui nous ont honorés par leurs accords à la réalisation de cette adaptation et particulièrement les piliers de la chanson kabyle, Takfarinas et Yasmina», peut-on lire dans le générique de ce film. L'adaptation de «Muccucu 2», d'une durée de 1 heure 19 mn, a été faite dans le studio «Double Voice», basé à Aïn El- Hammam. Toujours dans ce même ordre d'idées, il convient de noter que plusieurs producteurs se plaignent du phénomène du «piratage» qui, selon eux, porte atteinte à la production et à la créativité.

    «Tout piratage est une contribution à l'enterrement de la culture kabyle», dit l'un d'entre eux. «Nous devons encourager ce genre d'initiatives, c'est-à-dire ces travaux qui visent à promouvoir la culture kabyle», ajoute-t-il, avant de conclure «On doit lutter ensemble ce phénomène si on veut vraiment que notre culture ait sa véritable place».

    Sofiane Dadi

  • #2
    Héhé

    Nos jeunes de Michelet sont doués

    Li Mučuču 2



    Voici l'extrait du 1



    ../..
    “La vérité est rarement enterrée, elle est juste embusquée derrière des voiles de pudeur, de douleur, ou d’indifférence; encore faut-il que l’on désire passionnément écarter ces voiles” Amin Maalouf

    Commentaire


    • #3
      Je me demande s'ils ont au moins une autorisation de reproduction, parce qu'autrement, il suffirait qu'un avocat zélé passe un marché avec le producteurs pour qu'ils se retrouvent sous le coup d'une amende de quelques milliers d'euros !
      Jeûner c'est bien. Manger c'est mieux.

      Commentaire


      • #4
        c'est mon cheri qui sera ravi de les voir

        Commentaire


        • #5
          Je leur dit un grand bravo....gardez bien vos racines...et surtout enrichissez les...

          Commentaire


          • #6
            Tout piratage est une contribution à l'enterrement de la culture kabyle
            Un pirate qui dénonce le piratage!

            Je ne sais pas si c'est aussi le cas du film entier, mais au vu des bandes annonces postées par "l'imprevisible", le pseudo producteur de "Muccucu 1 & 2" n'a même pas daigné citer les vrais producteurs du film américain et a même osé suggérer au début que son studio est le producteur du film!

            Il semble aussi que le pseudo-producteur de "Muccucu" n'a pas obtenu l'autorisation des studios américains pour exploiter le film et encore moins pour commercialiser la version doublée. Aït Belkacem Samir fait du piratage et de l'exploitation illégale de films étrangers pour s'enrichir, et ose dénoncer les pirates de Muccucu en disant que "le piratage nuit à la culture kabyle"!

            Commentaire


            • #7
              supeeeer
              wada mou tella tayri g tassa, ar yalla !!

              Commentaire


              • #8
                "le piratage nuit à la culture kabyle"!
                Faites ce que je dis et ne faites pas ce que je fais INC !
                Jeûner c'est bien. Manger c'est mieux.

                Commentaire


                • #9
                  très bien fait !
                  وقد طوَّفتُ في الآفاق حتى رضيتُ من الغنيمة بالإيابِ

                  Commentaire


                  • #10
                    très sympa !!


                    sa me rappelle le fameux : samatchi ! aji aji !!

                    Commentaire


                    • #11
                      Bonjour

                      Je trouve ca vraiment ridicule. Du "douche tranquille" c'est de la langue kabyle... je ne le savais pas...

                      À quand des films traduit en Algérien (darja) ? en verlan ? question de perdre son temps un ptit peu...

                      Si c'est pour préserver une langue, il ne s'agit décidément pas de cela dans ce cas.

                      Commentaire


                      • #12
                        C'est typiquement kabyle ça! Au lieu de doubler des films, ils doublent des dessins animés lol
                        Après pucci et li mucucu, bientôt Shrek
                        Je suis une Légende, je suis l'Histoire: je suis BYLKUSDU94!

                        Commentaire


                        • #13
                          C'est typiquement kabyle ça!
                          Pourtant les bylkas ne sont pas connus pour avoir des ancêtres pirates.
                          "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                          Socrate.

                          Commentaire

                          Chargement...
                          X