Proverbes italiens traduits en français 4
Cavallo magro non tira calci.
Cheval maigre ne lance point de ruades.
Cercare il pelo nell'uovo.
Chercher la petite bête (littéralement : chercher le poil dans l'œuf).
Cercare un ago in un pagliaio.
Chercher une aiguille dans une botte de foin.
Chi a belle posta alterca, la verità non cerca.
Qui dispute par plaisir, ne cherche pas la vérité.
Chi al caso s'affida, prende un cieco per guida.
Qui s’en remet au hasard, prend un aveugle comme guide.
Chi apre il cuore all'ambizione, lo chiude al riposo.
Ouvrir son cœur à l'ambition, c'est le fermer au repos.
Chi aspettar puote, viene a ciò che vuole.
Tout vient à point à qui sait attendre.
Chi ben ama, ben corregge.
Qui aime bien châtie bien.
Chi ben cena, ben dorme.
Qui soupe bien, dort bien.
Chi ben comincia è alla metà dell'opera.
Travail bien commencé est déjà à moitié fini.
Chi ben dona, caro vende, se villano non è chi prende.
Qui donne, vend au fond très bien, si l'obligé n'est un rustre.
Chi beneficio fa, beneficio aspetta.
Qui te rend service, compte sur un retour.
Chi cava il sonno, non si cava la fame.
On peut résister au sommeil, mais pas à la faim.
Chi cerca d'ingannar, resta ingannato.
Tel est pris, qui croyait prendre.
Chi cerca, trova.
Qui cherche, trouve.
Chi col fuoco fa star l'acqua per forza fa che o questa svapora o quel si smorza.
Prétendre réunir l'eau et le feu c'est vouloir au moins la perte de l'un d'eux.
Chi contro a dio gitta pietra, in capo gli ritorna.
Si tu jettes une pierre dans le Ciel, elle te retombe sur la tête.
Chi dell' altrui prende, la sua libertà vende.
Qui accepte d'autrui, engage sa liberté.
Chi di spada ferisce, di spada perisce.
Quiconque se sert de l'épée, périra par l'épée.
Chi dorme desina.
Qui dort dîne.
Cavallo magro non tira calci.
Cheval maigre ne lance point de ruades.
Cercare il pelo nell'uovo.
Chercher la petite bête (littéralement : chercher le poil dans l'œuf).
Cercare un ago in un pagliaio.
Chercher une aiguille dans une botte de foin.
Chi a belle posta alterca, la verità non cerca.
Qui dispute par plaisir, ne cherche pas la vérité.
Chi al caso s'affida, prende un cieco per guida.
Qui s’en remet au hasard, prend un aveugle comme guide.
Chi apre il cuore all'ambizione, lo chiude al riposo.
Ouvrir son cœur à l'ambition, c'est le fermer au repos.
Chi aspettar puote, viene a ciò che vuole.
Tout vient à point à qui sait attendre.
Chi ben ama, ben corregge.
Qui aime bien châtie bien.
Chi ben cena, ben dorme.
Qui soupe bien, dort bien.
Chi ben comincia è alla metà dell'opera.
Travail bien commencé est déjà à moitié fini.
Chi ben dona, caro vende, se villano non è chi prende.
Qui donne, vend au fond très bien, si l'obligé n'est un rustre.
Chi beneficio fa, beneficio aspetta.
Qui te rend service, compte sur un retour.
Chi cava il sonno, non si cava la fame.
On peut résister au sommeil, mais pas à la faim.
Chi cerca d'ingannar, resta ingannato.
Tel est pris, qui croyait prendre.
Chi cerca, trova.
Qui cherche, trouve.
Chi col fuoco fa star l'acqua per forza fa che o questa svapora o quel si smorza.
Prétendre réunir l'eau et le feu c'est vouloir au moins la perte de l'un d'eux.
Chi contro a dio gitta pietra, in capo gli ritorna.
Si tu jettes une pierre dans le Ciel, elle te retombe sur la tête.
Chi dell' altrui prende, la sua libertà vende.
Qui accepte d'autrui, engage sa liberté.
Chi di spada ferisce, di spada perisce.
Quiconque se sert de l'épée, périra par l'épée.
Chi dorme desina.
Qui dort dîne.
Commentaire