El bahar je vais essayer de le faire mais je risque de tricher en modifiant le texte original
Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Un lyric et une chanson pour Roumeyssa
Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
-
Je l'ai écouté c'est joli et effectivement une traduction est nécessaire pour qu'elle puisse comprendre. Je pense que ça va l'émouvoir car elle c'va se rendre compte qu'on comprends du moins essaie de comprendre sa souffrance. Inchallah les choses vont bouger pour elle !! AmeenEverything happens for a reason but it's up to you to find the good in it
Commentaire
-
Un simple avis
La chanson proposée par epoh retrace le drame de Roumaissa et elle est destinée à sensibiliser les autres et reveiller la conscience des décideurs .. la lui traduire risque de la plonger dans une dépression , j'ai tenté une traduction en arabe et c'est mortel
Je propose de lui traduire le texte de Makhlouka , après tout il lui est destiné« Celui qui ne sait pas hurler , Jamais ne trouvera sa bande " CPE
Commentaire
-
Je pense que pour la traduction tout dépend de la métaphore utilisée...
Selon ce que je comprends de la chanson voici ce que j'aurais changé métaphoriquement parlant mais je ne suis pas experte
Certains mots ne peuvent pas être chantés
il y a certains mots qui ne peuvent être prononcés/dits
Roumaissa n’a que seize ans,
Chaque jour, maintenant, elle se bat pour Elle se bat jour pour jour
Que ses souffrances s'arrêtent enfin,pour que vienne enfin la fin de ses souffrances
Mais les espoirs sont tombés à terre
mais les espoirs se sont envolés
Il n'ya aucun moyen afin que ces mots peuvent être chantés
Il y a juste certains mots qui ne peuvent être prononcés/dits
Elle avait le rêve le plus simple,
De vivre la vie qu'elle avait avant de vivre comme autrefois
Mais elle a besoin de nouvelle peau, peut-on dire : mais elle a besoin de greffe de peau??
Une explosion l’a brûlé dans son cœur une explosion l'a brûlé au plus profond d'elle/ au plus profond de son âme ???
Il n'ya aucun moyen afin que ces mots peuvent être chantés il y a juste certains mots qui ne peuvent être prononcés/dits
Elle vit à Ghardaïa et en Mars
Elle a été transférée à Alger
A la clinique centrale des brûlés pour entamer afin d'entamer dans une clinique spécialisée
Les traitements dispensés par de véritables pionniers.
Pourtant, ses lésions étaient trop profondes
Et ils ont suggéré [COLOR="red"]un transfère à/COLOR]l Lyon
Mais la décision a été prise au début de cette semaine mais la décision à été prise tôt dans la semaine
Pas de transfert: comment certains mots ne peuvent être chantés ?voilà pourquoi/oh combien certains mots ne peuvent être prononcés/dits
Il n'ya aucun moyen pour que ces mots peuvent être chantés
il y a juste certains mots qui ne peuvent être prononcés /dits
Comme je disais je ne suis pas experte en traduction aprèsà vous de revoir et corriger
Dernière modification par dd1, 25 juillet 2014, 01h22.Everything happens for a reason but it's up to you to find the good in it
Commentaire
-
Merci DD1 pour cette revision ... J'espere qu'il y aura d'autres avis et si on arrive EN COMMUN ACCORD a avoir un tres beau texte en Francais ... Je pourrais faire l'operation inverse ... du Francais Vers l'Anglais
Je vais faire reviser le texte en Anglais par deux personnes de langue maternelle anglaise : un americain et un canadian
Commentaire
Commentaire