Bienvenue sur Forum Algérie, la communauté du site algerie-dz.com, votre fenêtre sur l'Algérie et le monde!
Pour avoir un accès total au forum algerie-dz.com, vous devez vous inscrire pour un compte gratuit. En tant que membre du forum, vous pourrez participer aux discussions, communiquer avec les autres membres et rejoindre le Club des Membres.
Si vous rencontrez des difficultés à vous inscrire ou à vous identifier sur Forum Algérie, n'hésitez pas à contacter l'équipe du support algerie-dz.com.
Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Ces Algériens qui répondent en Français à une question en Arabe
de toute façon...j'ai toujours eut tendance a décrocher dés que j'entendait un politique ne parlant pas notre derdja...que ça soit en français ( je me disait "mais a qui il parle ?? " ou que ce soit en arabe classique ( rare) ...c'était nase....
tu tombe je tombe car mane e mane
après avoir rien fait ...on a souvent le sentiment d'avoir faillie faire ....un sentiment consolateur
une grande parti de lalgerie na pas etait exposè a la francisation cest surtout les grandes villes ,le sud par exemple ils ont gardè une langue algerienne sans des mdigouti,ntraversi,ntiliphoni etc meme la casbah ,bab el oued jme rappelle encore de mon oncle qui sexprimer que en vieux algerois ,un plaisir mais apres les anneees 90 ca a changer et meme jusqua aujourdhui des villages vers setif ,jme rappelle dune famille venu dalger dans un village ,apres des minutes un vieux mavait dit ,alech tahadro be roumia ,mafhemna wach rakom tgoulo...et vers bechar il mest arriver la meme aventure...ces ptits coins de lalgerie cest clair quils ont garder une langue non ******isè mais cest pas eux qui sont exposès 24h sur 24 aux chaines algerienne...
Dernière modification par mistaaywa, 20 février 2015, 20h14.
une grande parti de lalgerie na pas etait exposè a la francisation
Pas vrai !
Tabla pour table,
Foulara pour foulard,
Roppa pour robe,
Serbita pour serviette,
Vista pour veste,
Lampa pour lampe,
Cravata pour cravate,
Cartabe pour cartable,
Mozita pour musette,
cassrona pour casserole,
L'boulici pour le policier,
Djadarmi pour le gendarme,
Camiou pour camion,
Tonobile, automobile,
Boita pour boite...
Pour rappeler bark :
Lorsque quelqu'un dit : boita chicoula et paqui gatto.
dir el berwita fel camiou.
Une langue est toujours amenée à évoluer ,sinon en France ,on parlerait latin en ce moment !
Le problème de l’Algérie est complexe et ne se résoudra qu'avec le développement et la démocratisation .
L’ignorant affirme, le savant doute, le sage réfléchit.”Aristote
Ces Algériens qui répondent en Français à une question en Arabe
Lorsque je vois à la télé un homme politique, homme d'affaire ou même un éboueur s’évertuer à répondre en français à une question posée en arabe, j'y vois rouge, je chauffe, je ... "hypertensionne" et je zappe en maugréant de manière ... hors chartes.
Genre, les ***** ****.... et encore les ****, et aussi les *** ils me dénient mes droits aux infos!!!
Suis je normal ou est ce les cols blancs de chez nous qui sont tellement complexés au points d'ignorer qu'ils deviennent ridicules et /ou méprisables par la majorité des algériens et votre serviteur en tête...
je viens de te lire et je me rend compte que tu en fais autant
[QUOTE[B]]
E3leh du temps de Boumediene tout l'monde faisait l'effort de s'exprimer en arabe...
[/QUOTE]
tfouuh 3lihom pour la honteet l'affront qu'ils me font
Là c'est arabe espagnol et Francais
Sa7a Amigo.
Ravi que tu sois là
A vrai dire, celle la, wallah je l'attendais... !
Ya sidi,
qu'ils s'adressent aux algériens en patois algérien , derdja ou encore en ... tamazight...
Bon j’arrête là ça me fatigue tu t'offusque mais tu en fait autant
L’Algérie n'est pas a cent pour cent arabophone et les suites de la colonisation se font ressentir dans la francophonie
Tant que le programme scolaire ne seras pas revue et corrigé quand au langue
Amazigh je n'ai rien contre mais il ne faut pas oublier que dans le monde très peut la connaisse ....
Imagine un grand avocat faisant sa plaidoirie dans une cour a l'Etranger qui le comprendra personne je pense ...
Dans tous les cas, ce que je remarque vu d'ici, en France, c'est que tous les hommes politique maghrébins que je peux voir à la télévision, parlent un français impeccable.
La religion est pour ceux qui ont peur d’aller en enfer ; la spiritualité est pour ceux qui y ont déjà été. (Citation d’origine inconnue)
Dans tous les cas, ce que je remarque vu d'ici, en France, c'est que tous les hommes politique maghrébins que je peux voir à la télévision, parlent un français impeccable.
C'est vrai est encore mieux que certains qui vivent en France moi le premier
Lorsque je vois à la télé un homme politique, homme d'affaire ou même un éboueur s’évertuer à répondre en français à une question posée en arabe, j'y vois rouge, je chauffe, je ... "hypertensionne" et je zappe en maugréant de manière ... hors chartes.
Les gens de l'ENTV ont bien montré leur capacité à interpréter en arabe académique à l'algérienne des propos tenus dans d'autres langues. Il suffit que les propos en chinois, français, swahili soient doublés en arabe académique à l'algérienne (la pire des manières de parler arabe, rebutante à souhait) au cours du montage pour éviter tant de désagréments à une partie des téléspectateurs.
Envoyé par xenon
L'algerien a peut être trouvé son équilibre, le francais pour traiter des choses sérieuses,
L'arabe officiel pour faire officiel, le literraire pour faire de la démagogie ou quand il veut entuber son auditoire, le dialectal pour lee choses de tous les jours , le berbere pour egalement les choses du quotidien, tamazight pour emmerder le pouvoir et ses khorroto,
L'oranais pour parler d'amour et de femmes, le bégaiement quand il passe a Al jazeera.
Bien dit et "héhéhé" comme dirait notre croco de Aïn Halloufa.
"Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
Ce que je note en général quand je vois des Algériens s'exprimer face à une caméra en darija (ou derdja comme vous dites), c'est que mis à part la grande part de mots français utilisés, c'est le manque de fluidité dans l'expression. On a l'impression qu'ils cherchent souvent les mots, c'est plus haché.
Ce que je note en général quand je vois des Algériens s'exprimer face à une caméra en darija (ou derdja comme vous dites), c'est que mis à part la grande part de mots français utilisés, c'est le manque de fluidité dans l'expression. On a l'impression qu'ils cherchent souvent les mots, c'est plus haché.
Tout à fait. A mon avis, ils sont nombreux ceux qui pensent en français et essaient de traduire rapidement. Cela donne un discours haché, hésitant, superficiel, ponctué de ya3ni pour gagner du temps.
"Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
Commentaire