Bienvenue sur Forum Algérie, la communauté du site algerie-dz.com, votre fenêtre sur l'Algérie et le monde!
Pour avoir un accès total au forum algerie-dz.com, vous devez vous inscrire pour un compte gratuit. En tant que membre du forum, vous pourrez participer aux discussions, communiquer avec les autres membres et rejoindre le Club des Membres.
Si vous rencontrez des difficultés à vous inscrire ou à vous identifier sur Forum Algérie, n'hésitez pas à contacter l'équipe du support algerie-dz.com.
Un mot proche: tqarqib que l'on retrouve dans l'expression: qathrate et-tqarqib we qallette n'qibe (كثرة التقرقيب و قلّة النقيب) pour beaucoup de bruit pour rien (je pense en référence au grand bruit des cuillères dans l'écuelle de couscous pour peu de pitance.)
Chez-nous il y'a une expression un peu équivalente, mais qui s'utilise sur un ton plus actif lol : on dit yezzîna men e-tqerqîb w el-khdodra ellî mâ e-ttîb pour la boucler un peu à quelqu'un qui fait beaucoup de bruit sur une affaire ou dans une discussion sans résultat probant.
Cela-dit, dans notre langage ici, je n'ai croisé le mot tqerqîb que dans cette locution, jamais vraiment en dehors, si ce n'est dans le jargon de jeunes de ma génération sous la forme de tqerqîba pour parler du bénéfice pécunier qu'on peut tirer des petites affaires commerciales (genre vendre un truc ... etc.) ou, un peu par effet contraire, d'une grosse commission prise sur une transaction (eddâ fîha tqerqîba mlîhael-hallouf = "Il s'est taillé un joli pactole le salopard !").
"L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
Pour ce qui est de tqarqib, dans le sens faire du bruit, on dit aussi de personnes qui discutent de tout et de rien: yeqarqbou [fe] ennab (ils font du bruit ou tinter la/les canine(s)).
On retrouve sa racine dans la désignation de l'instrument de prédilection des groupe du gnawi: le karkabou
"Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
sabahe,
Je viens de découvrir qu'on les appelle ainsi à Alger.
Avant, dans ils passaient dans les rues, juste avant les grandes fêtes (notamment le mouloud) avec un bœuf ou un âne pour collecter des denrées ou de l'argent. C'est une vieille tradition qui devait avoir sa raison d'être(?).
"Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
Avant, dans ils passaient dans les rues, juste avant les grandes fêtes (notamment le mouloud) avec un bœuf ou un âne pour collecter des denrées ou de l'argent. C'est une vieille tradition qui devait avoir sa raison d'être
Le verbe ga3maz (=s'accroupir) est utilisé dans de larges régions du Maghreb, mais aussi dans certains pays du Golfe arabique, ce qui me fait penser que c'est plutôt un vocable post-hilalien...
Dans le même ordre d'idées, on emploie souvent du côté de chez moi (Sétif) l'adjectif mqamba3 pour décrir quelqu'un qui est recroquevillé, pelotonné, etc. Or, je viens de découvrir dans le Lissân le verbe اقرنبع ainsi que l'adjectif مُقْرَنْبِع qui désignent la position de quelqu'un qui se blottit contre le froid...
Dans le même ordre d'idées, on emploie souvent du côté de chez moi (Sétif) l'adjectif mqamba3 pour décrir quelqu'un qui est recroquevillé, pelotonné, etc.
Je l'ai entendu dire aussi à Oran.
Déverser un liquide: siyah (سِيَّح) zella3 (زلّع) deffeg (دَفـّڨ) cherchaq (شرشق)
Quant à verser un liquide dans un récipient, il y a eu un jour un grand débat d'école avec des amis de l'est algérien. Faut-il dire koubb, sabb ou bien autre chose dans le style de serbi li..., ferragh li... / khouwwi li... (de la théière par exemple) vs 3ammar li... (dans le verre), seggui.
"Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
Quant à verser un liquide dans un récipient, il y a eu un jour un grand débat d'école avec des amis de l'est algérien. Faut-il dire koubb, sabb ou bien autre chose dans le style de serbi li..., ferragh li... / khouwwi li... (de la théière par exemple) vs 3ammar li... (dans le verre), seggui.
ferragh vider
3ammar remplir koubb évoque el koube : la coupe ou le verre seggui. arroser ....seggui ena3ma : arroser le coucous avec la sauce
Commentaire