Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Riphas,
    selon le contexte tu pourras traduire selon les différentes hypothèses.

    Commentaire


    • Lonelyne,non pas les jedda ....plutot comme ça jeحda

      nassour,si on parle du meme mot c'est plutot le contraire que de parler fort...on dit souvent أjehad

      Commentaire


      • prenpalatete,je dois venir d'une autre planète ....pourtant on l'entend et on le dis souvent quand on est enfantoeilfermé

        on vous a jamais dit ngoulek حaja jeheda ou ma t'عoudehech?

        Commentaire


        • Rihpas
          tu veux dire un secret !!
          الإستماع فن ... والإستيعاب مهارة ... والجواب حكمة ...والتواصل حياة

          Commentaire


          • oui c ça nassour,on le dit pas vers chez vous?

            Commentaire


            • non Rihpas
              الإستماع فن ... والإستيعاب مهارة ... والجواب حكمة ...والتواصل حياة

              Commentaire


              • guem'la?

                Commentaire


                • guemla = poux.

                  Répandue.

                  Commentaire


                  • Maximo,non c'est trop facileoeilfermé

                    Commentaire


                    • Rphas,
                      on vous a jamais dit ngoulek حaja jeheda ou ma t'عoudehech?
                      c'est "je te dis quelque chose de fort (ou top comme je l'ai traduit précédemment) et tu ne le répète pas

                      Commentaire


                      • Maximo,
                        El guebla القبلة : l'Est
                        qui fait référence à la direction de la Mecque pour faire la prière et qui se situe à l'est pour nous au Maghreb.

                        Commentaire


                        • prenpalatete

                          chez nous le sens c'est plutôt je te dis quelque chose en secret...ou je te murmure quelque chose que tu ne dois pas répéter(sinon neyefek pour de bon)

                          Commentaire


                          • Riphas j'ai traduit mot à mot ,toi tu en donnes le sens global mais le résultat est le même.
                            ou 3alach t'neyefni? ana ma khabart walou oeilfermé

                            Commentaire


                            • prenpalatete,non jamais neyfek ntia tu es quelqu’un de formidable comme me l'a fait voir capo

                              Commentaire


                              • guem'la?

                                La gamelle?

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X