Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Merci les ami(e)s je vous souhaite une belle journée, soirée ou nuit, toujours un plaisir de vous côtoyer ici , mon meilleur topic. (merci Bachi)



    et on attend avec impatience la réponse sur les volumes (mujaladat qu on dit j ai été sur google) de Mr Sidi Noun , Mr Iska et ou Mr Benam qu on ne voit plus du tout, j espère il est en santé ( un grand bonjour, je crois c est le plus âgé, avec tout mon respect)



    Commentaire


    • Bonjour les dardjistes :

      Essiba chez nous c'est la misère ,

      des historiens parlent de bled essiba ,serait-ce bled elmiziria ?
      L’ignorant affirme, le savant doute, le sage réfléchit.”Aristote

      Commentaire


      • Salut Bachi,

        erroub3i, si mes souvenirs sont bons ca représente un volume de 20 litres.
        On y mesurait l'orge, le henné, el fermès ( abricots séchés) etc...
        ethmouni, c'est la moitié.
        el 3chouri c'est autour d'1 litre
        erroub3i (rbouʻ chez moi) est je crois un quart de quintal (~ 25 livres). Comme mesure de capacité, environ une douzaine de litres selon mes vagues souvenirs et quelques lectures. Il y avait aussi le mudd (~ 4 ou 5 litres) et le mudd ennbi (boisseau du prophète, ~ 1 litre) pour mesurer l'aumône...
        ¬((P(A)1)¬A)

        Commentaire


        • salam Sidi..

          12 litres, c'est fort possible. Oui c'est le quart mais je savais pas qu'il s'agissait du quart de quintal.

          Tu te souviens de la oukiya?
          Dans le temps, mon père épicier s'en servait pour peser les épices à ses clients très peu fortunés...
          ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

          Commentaire


          • Oui je me souviens de la oukiya. Chez moi aussi ça servait comme mesure pour les épices, le thé, etc.
            Pour les 12 litres, je peux très bien me tromper : )
            ¬((P(A)1)¬A)

            Commentaire


            • Essiba chez nous c'est la misère ,

              m'sseyeb fi rouhou ou bien rahou fi siba ...je l'ai entendu ...c'est plus dans le sens khella rouhou bondonnage menant vers la misère

              Commentaire


              • Bijor les dardjistes,

                "Tamara", ça vous dit quelque chose ?

                ...
                « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                Commentaire


                • Tu te souviens de la oukiya?
                  L'oukiya est une ancienne monnaie en usage dans certains pays musulmans. C'est également la monnaie en usage actuellement en Mauritanie.
                  ثروة الشعب في سكانه ’المحبين للعمل’المتقنين له و المبدعين فيه. ابن خلدون

                  Commentaire


                  • bonjour à toutes et à tous

                    L'oukiya est une ancienne monnaie en usage dans certains pays musulmans.
                    C'est plutot l'ouguya , que les réguibats et les mauritaniens emploient pour désigner leur monnaie .


                    Ouqiya c'est pour désigner une mesure d'environ 50 g ./

                    Rouh achri ouqiya tay(thé)
                    " Celui qui passe devant une glace sans se reconnaitre, est capable de se calomnier sans s'en apercevoir "

                    Commentaire


                    • @Mol

                      Bonjour les dardjistes :

                      Essiba chez nous c'est la misère ,

                      des historiens parlent de bled essiba ,serait-ce bled elmiziria ?
                      Chez-moi on ne connais pas e-sîba avec ce sens ? ...

                      Nous disons râhi sâyba pour une situation d'anarchie dans une famille, un service, un lieu ... etc. On a l'expression ch ? 3and bâlek sâyba ? pour signifier à quelqu'un que ce n'est pas le bordel ici et qu'il y a des règles/un ordre/une autorité à respecter. Tout cela verse dans le même sens que l'expression blâd e-sîba, c'est-à-dire les zones où l'autorité de waly al-amr (l'Etat) n'est pas admise et son pouvoir coercitif non reconnu. C'est donc synonyme d'anarchie, les gens y agissant à leur guise sans craindre d'autorité.

                      Ca vient directement de l'arabe sâ'ib qui signifie quelqu'un/quelque chose d'égaré, sans guide, sans plan, sans propriétaire ... etc.
                      "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                      Commentaire


                      • "Tamara", ça vous dit quelque chose ?
                        Rosella,

                        Tamara c'est la contrainte, et par extension certains entendent par là la misère.
                        "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                        Socrate.

                        Commentaire


                        • Tamara ou tammara pour certain c'est le travail forcé ou trop de travail trés dur


                          bled essiba ,serait-ce bled elmiziria

                          pas du tout contraire de bled makhzen
                          on peut la traduire par l'anarchie masi bled siba gerer ses affaire par eux meme avec leur loi le makhzen n'avait aucun pouvoir sur ses pays,,,
                          c'est seulement les francais qui ont massacré tout ses peuple pour leur imposé le makhzen et leur caniche le roi et les gheraybo
                          المجد والخلود للرفيق والمناضل المغربي ابراهام سرفاتي

                          Commentaire


                          • Tamara ou tammara pour certain c'est le travail forcé ou trop de travail trés dur
                            Pas forcément dur au sens physique, mais un travail par pur contrainte. Quelqu'un qui n'aime pas du tout son travail et fait ça pour gagner un peu d'argent dira Tamara. Mais ce terme renvoie à la contrainte dans son sens général.
                            "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                            Socrate.

                            Commentaire


                            • Iska
                              Ouqiya c'est pour désigner une mesure d'environ 50 g ./

                              Rouh achri ouqiya tay(thé)
                              moins que ca...oukiya=32 grammes
                              el mithkal = 4 g
                              ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                              Commentaire


                              • Le Douro ?
                                mia' douros = ?

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X