Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Ghunjāya

    On connais pas ici. Chez-moi c'est mghīrfa pour la cuillère ... et gare à celui qui disais moghrof en présence de ma mère Rabbi yerhamha ... Héhéhéhé

    Pour la louche c'est ghorrāf.
    Dernière modification par Harrachi78, 03 janvier 2019, 20h01.
    "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

    Commentaire


    • Bonsoir tout le monde.
      Ghounjaia c'est cuillère dans certaines region de l'Est. Utilisé en arabe et en chaoui. C'est probablement un emprunt du berbère.
      On dit moghrof simplement. Ou "mghayrfa" pour la cuillère à café.

      Commentaire


      • Hello All

        Hi Bachi,

        ghounjaya
        Le seul mot phonetiquement proche que je connais est m'ghandja comme dans le vers suivant decrivant le Prophete:

        *****
        3aynou kahla m'ghandja
        wa choucha watatou
        hadha men chaf N'bi
        wa'rali sifatou

        *****
        m'ghandja = cheba

        J'ai cherche un peu, et en Arabe Classique il y a el-ghondj qui evoque la beaute des yeux (الغُنْجُ: مَلاحَة العَينين). J'en sais rien pour les cuilleres et j'ignore si les deux mots viennent de la meme racine.
        It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

        Commentaire


        • ghounjaya



          Source: Dictionaire Francais-Kabyle Zouaoua
          Par Creusat, Jean Baptiste

          Commentaire


          • Taghenjawt ou tijghoult c'est la cuillère.
            Aghounja c'est la louche.

            El Ghorraf, la louche, c'est aussi - dans le jargon du football - une marque déposée d'un geste technique signée Salah Assad.
            "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
            Socrate.

            Commentaire


            • J'ai cherche un peu, et en Arabe Classique il y a el-ghondj qui evoque la beaute des yeux (الغُنْجُ: مَلاحَة العَينين)

              el ghoundja ...il me semble qu'il y a une chanson cha3bi ...Faut voir avec el Hadj el Anka ....

              Commentaire


              • el ghoundja ...il me semble qu'il y a une chanson cha3bi ...Faut voir avec el Hadj el Anka ....
                Entre autres, Hachemi Guerouabi dans ya l'warqa.
                "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                Commentaire


                • benam,

                  fi dak el mi3ad nerdja koul nhar b3am
                  ki ndji fi balha el ghendja nebqalha tekhmam
                  "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                  Socrate.

                  Commentaire


                  • ya aussi etghenjiq héhéhé
                    bavardage, je crois.

                    el ghorraf, la louche, chez moi, c'est moughrof essêgwa...
                    ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                    Commentaire


                    • elfamilia,
                      La traduction de ghendja en oranais donne: el marioula.
                      "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                      Commentaire


                      • Chez moi la cuillère c'est m3ilqa ou plus rarement mghirfa et la louche moughrof.
                        "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                        Commentaire


                        • Allô Benam

                          m3liqa à l'ouest ?
                          c'est arabe de chez arabe, ma3laqa
                          ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                          Commentaire


                          • Salut Bachi,
                            m3ilqa c'est à Tlemcen. En arabe classique on dit mil3aqa. Mais chez moi, on aime intervertir les lettres. Ainsi, une poule c'est jdada et la viande de poulet c'est l'ham jdad. On pousse la malice jusqu'à appeler les œufs oula jdad (enfants des poules) en ne prononçant jamais le "d" de oulad.
                            "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                            Commentaire


                            • Ghorraf, chez moi (Casa) se dit pour le gros verre (broc) dans lequel on boit. Souvent, il est en terre cuite et enduit de katran (goudron végétal à base d'huile de cade).

                              Pour cuillère, on dit 3achaq mais dans l'oriental ils disent comme dans l'ouest algérien. Moughrof est la grosse cuillère en bois.

                              Commentaire


                              • Bijor les dardjistes,
                                Koul aâm w'toum b'khir, incha' Allah.

                                "wa trane", "wa tranite" et "wa tranitik" (comme ça se dit encore chez moi)... Cela vous dit quelque chose ?

                                ...
                                « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X