barato : Un mot d'origine espagnole usité dans l'Oranie pour dire que quelque chose ne coûte pas cher, presque rien. bekri tchina kanete barato.
Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Un jeu instructif...la darija des régions
Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
-
@Iska
ce n'est pas par hasard : djat bakh'nounatha( avec sa morve)" ?"L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
Commentaire
-
Envoyé par Bachibarato...1ere fois que j'entends ca...
J'ai aussi entendu le mot barato dans les milieux des jeux d'argent (poker, jandou, 'ayTa, etc.): wahed yedkhoul barato ("il entre dans le jeu sans ou avec une faible mise" parce qu'il a mis le local à la disposition des joueurs, parce qu'il assure la "sécurité" et l' "arbitrage" des parties, ou parce qu'il assure un service quelconque aux joueurs, etc.)
Envoyé par Bachir'khiss...baTaTa qu'on dit parfois à Biskra ...aussi peu cher que la patate..."Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
Commentaire
-
tberbīr....Par métaphore, on l'utilises aussi pour dire qu'on "chouchote" un adulte un peu capricieux, dans le sens qu'on le gère patiement.
__________________.....moi , même beaucoup capricieuse,une vraie femme-enfant
Kikou all
je passe rapide déposer mes microbes de ma grippe par ici , suis vannée mais terrible
quand on dit " Mâkache Fâida" ou Mâhandich Faïda", pour telle ou telle chose , ça veut dire quoi au juste , pas d intérêt ou pas d'utilité?
Commentaire
-
Bien à toi
Autre chose , comment que tu dis Harrachi toi pour dire qu'une personne t'échauffe l' esprit, qu elle te met la pression, qu'elle t'énerve?
Moi j ai une expression mais c est typiquement gonzesse je pense
talhatli l'zit?....ça équivaudrait à faire monter la mayonnaise?? ( l zit huile)
Commentaire
-
@Illumination
Oui, textuellement, tall3atli = "elle m'a fait monter" et e-zīte = "l'huile" mais on n'a pas d'expression qui combine les deux chez-moi. A priori, je soupçonne un truc du genre "elle m'a ennérvée", ce qui s'exprime dans notre parler ici par tall3atli el-gāz ... lol"L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
Commentaire
-
Illumination, Harrachi,
Pour "Il m'a chauffé les oreilles", "Il m'a fait sortir de mes gonds", on a :
– talla3li eddem lerras : Il m'a fait monter le sang à la tête
– 3ammarli el qar3a: Il m'a rempli la bouteille
– Tayyarha li (ou Taret li mennou): Il me l'a fait voler
– kaffarni : Il m'a fait renier ma religion
– kharrejni mene el-mella : Il m'a fait abandonner ma croyance.
– drabni fe ras : Il m'a frappé dans la tête (dan le sens: Je ne le | la [une chose, une attitude, une personne, un plat, etc.] supporte plus
Formule proche, pour dire que quelqu'un a dépassé les limites:
wsalna lel msegui (ou lhaqna lel msegui) : Nous avons atteint le saucé (en référence au plat de couscous dont le fond est plus saucé que le reste)"Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
Commentaire
Commentaire