Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • talla3li eddem lerras
    – 3ammarli el qar3a:
    Je ne connais que celles ci quotées maintenant que j ai lu , me souviens avoir entendu



    Déjà entendu aussi : talla3li l'moutassioune, je crois que c'est plus dans le parlé Marocain , mais vraiment pas certaine , peut être que notre ami LIXUS pourra éclairer ma lanterne

    ( faire grimper la Tension (hypertension systolique d énervement)

    Commentaire


    • Harrachi
      Se donnes du courage ? Ca serait l'équivalent de y-rejjel chez-moi.
      oui, ikawrej, c'est se donner du courage et foncer héhéhé


      Illu
      talla3li l'moutassioune
      lazem ya3ni et3awjiha !
      l'atoussioune et pas l'moutassioune

      tala3li el gaz
      tala3li eddem
      darli el mouffissa
      kharajni men moukhi
      kharejni men ellazem
      etc...
      ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

      Commentaire


      • Mais vous avez omis la meilleure : tella3li ZZBEL l'erras ! :22:

        il y a aussi tella3li edegri.
        "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
        Socrate.

        Commentaire


        • Mais bech netfahmou : " T'la3li Elma lel3ine " , c'est autre chose !

          Commentaire


          • Envoyé par Bachi
            kharajni men moukhi
            Entendue à l'Est: kharrajni men hbâl 3aqli
            Envoyé par elfamilia
            il y a aussi tella3li edegri
            Et quelqu'un elli tala3lek eddigri, tu peux lui répondre: tozanmerde (ou tozanmerde 3lik)
            "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

            Commentaire


            • lazem ya3ni et3awjiha !

              suis pliée de rires

              T'la3li Elma lel3ine
              la larme à l oeil?...moi je dis souvent j ai l eau bénite qui me monte aux yeux

              tu peux lui répondre: tozanmerde (ou tozanmerde 3lik)

















              Commentaire


              • @Illumination,

                Déjà entendu aussi : talla3li l'moutassioune, je crois que c'est plus dans le parlé Marocain , mais vraiment pas certaine , peut être que notre ami LIXUS pourra éclairer ma lanterne
                Mdr, j'ai failli posté ça tout à l'heure et j'ai eu la flegme. talla3li ou bien talla3liya ltassioune (la tension). On voit que t'as fréquenté des Marocains.

                On dit aussi tla3liya dem (sang) ou tla3liya sem (le fameux seum).
                Dernière modification par LIXUS, 25 janvier 2019, 21h03.

                Commentaire


                • Effectivement LIXUS, ma meilleure amie était Marocaine avant qu elle ne quitte ce monde emportée par une maladie , elle avait 18 ans , à peine....Nous en avions 18 à peine, on se connaissait depuis la naissance pour ainsi dire...J étais toujours fascinée par le récit qu elle me faisait sur le Maroc et la 1ere fois que j y ai mis les pieds j avais l impression de déjà vu , tout se dessinait tel qu elle me le décrivait...J y suis même retournée à plusieurs reprises


                  c est quoi le fameux seum?
                  Dernière modification par Illu, 25 janvier 2019, 23h05.

                  Commentaire


                  • j ai parlais avec etudiant sur un autre topic, lui il dit ettal3li essouker

                    Commentaire


                    • Seum, c'est comme ça que les djeun's prononcent en France. J'ai le seum, je suis énervé. Nous, on prononce réellement sem en marocain. Littéralement, sem veut dire poison.

                      Commentaire


                      • Mesmoum??
                        wada mou tella tayri g tassa, ar yalla !!

                        Commentaire


                        • Bijor les dardjistes

                          Argaz,
                          Mesmoum, mesmouna, ça vient de "essem", poison... se dit d'une personne qui a un mauvais fond, impitoyable... On dit essem yaqtor men nif'ha

                          ...
                          « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                          Commentaire


                          • Rosella

                            tout à fait....

                            on dit aussi ' ka tqotor b'sem '
                            wada mou tella tayri g tassa, ar yalla !!

                            Commentaire


                            • @argaz_mnrvi

                              ka tqotor
                              Tu vas avoir du mal à expliquer à nos amis Algériens la particularité de nos fameux préfixes verbaux au présent en "ka" ou "ta". Je crois qu'il y a quelque chose du même genre en Algérie mais uniquement dans le vieux parler de Jijel où ils utilisent "ka" mais chez eux ça peut aussi se transformer en "ke" selon la personne, par exemple :

                              Ku-nbi3
                              Ku-tbi3
                              Ka-ybi3
                              Ka-tbi3
                              Ku-nbi3u
                              Ku-tbi3u
                              Ka-ybi3u

                              Commentaire


                              • Oui il est difficile de comprendre la difference entre "ka" et "ta" pour un Algérien. Mais leurs presences n'affectent pas la comprehension du sens. Il y a certes des details subtile que seuls les marocains peuvent sentir.

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X