Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Jeu: la darija des régions II

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Bonjour,

    Quelle est la ville algérienne dont les habitants appellent :
    Le couscous => El berboucha
    El berkoukes => El âaïch
    Et el beghrir => Leghrayef

    Commentaire


    • A Biskra et à El Oued, on appelle le couscous berboucha
      el baghrir, c'est du côté Oran
      El 3aich, à Biskra aussi, c'est le nom qu'on donne au berkoukess


      voilà un mot qui vous donnera peut-être du fil à retordre.

      qouTi au sing.
      QwaTa au pluriel

      Wath,s that ?
      ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

      Commentaire


      • Saha f'toukoum

        C'est à Sétif qu'on appelle les 3 plats cités ainsi.

        Comment on appelle à Biskra el beghrir Bachi ?
        Sinon "Qouti" veut dire un pot, souvent en métal, et souvent c'est l'emballage de tomate concentrée ou de confiture en conserve qu'on a récupéré.
        Dans l'algérois on dit : " t'chebtchaq "

        Commentaire


        • Comment on appelle à Biskra el beghrir Bachi ?
          el ghrayef...

          le berkoukess à el Oued , on appelle ca Ba7thoula...

          ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

          Commentaire


          • ghrayef...
            Bonsoir Bachi , bonsoir tous


            ceux sont aussi les bols , il me semble


            c'est le voisin, le problème héhéhé

            wach t'rigardi ya jâr ?



            je connais la tenue , grand mère ....et mère le portaient parfois

            mais je ne savais pas que c etait jar...voisin...c est vrai maintenant que j y pense, ma mère quand elles me parlaient des voisins elles me disait jârine, c est fou le lien quand on y regarde de plus pres

            merci










            Commentaire


            • le bol...c'est gharfiya...au pluriel, ca fait gharfiyate...



              ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

              Commentaire


              • Bonjour / Bonsoir à tous
                Envoyé par Bachi
                qouTi au sing.
                QwaTa au pluriel

                Wath,s that ?
                C'est une boite métallique / un pot métallique.
                Boite de tomate concentrée: qouTi TmaTem / qouTi TomaTiche
                Aujourd'hui, on utilise à la place le mot tiré de l'arabe académique: boiTa . Avec le remplacement du français par l'anglais, on va adopter l'autre mot tiré de l'arabe académique: boxa (on n'arrête pas le progrès).

                Il arrive qu'on qualifie de qouTi quelqu'un de très naïf, pas malin du tout, avec comme synonyme: Tbag (panier à pain).
                "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                Commentaire


                • Quelle est l'origine de l'expression "nkasser syam"
                  ça ne semble pas de l'arabe

                  Commentaire


                  • Il arrive qu'on qualifie de qouTi quelqu'un de très naïf, pas malin du tout, avec comme synonyme: Tbag (panier à pain).
                    je ne connaissais pas cette expression.

                    Je me souviens de 2 usages du qouTi
                    = on l'utilsait sur le kanoun pour bien allumer les charbons.
                    - En 62, on mettait des pétards dessous et on les envoyait c omme des fusées au ciel héhéhé ca nous amusait
                    ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                    Commentaire


                    • je ne connaissais pas cette expression.
                      moi si pour une fois que je connais un truc que tu ne sais pas Bachi , suis fier de moi

                      peut etre que c est de notre région , on dit cela car quand on tape le fond de la conserve ca sonne creux ( métaphore cerveau vide)

                      on l'utilsait sur le kanoun pour bien allumer les charbons.
                      vrai mais aussi dans mes souvenirs , çA faisait bruler un truc dedans genres d encens pour la maison.., ca faisait dee la fumée et ma grand mer passait avec dans les pièces .. je ne sais pas comment l écrire et je ne sais pas le traduire le produit ..

                      - En 62, on mettait des pétards dessous et on les envoyait c omme des fusées au ciel héhéhé ca nous amusait
                      une décennie plus tard on faisait pareil


                      bonsoir oups

                      Commentaire


                      • Quelle est l'origine de l'expression "nkasser syam"
                        ça ne semble pas de l'arabe
                        casser le jeûne....nkasser=je casse. il me semble que c'est arabe.

                        Bonsoir Illu

                        çA faisait bruler un truc dedans genres d encens pour la maison..,
                        el b'khour...

                        el qouTi qu'on met sur le kanoun , ca a un nom qui m'échappe...

                        Sidi Noun...je pense que tu sais de quoi on parle.

                        ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                        Commentaire


                        • oui voila el'b'khour , merci

                          Commentaire


                          • Envoyé par Bachi
                            el qouTi qu'on met sur le kanoun , ca a un nom qui m'échappe...
                            Chez moi on l'appelle riyaj, yerayej ennar fel majmar (el majmar alias el kanoun). Il se présente sous forme d'un cylindre métallique creux des deux cotés. Une boite de conserve ou un bidon d'huile de taille moyenne dont le haut et le bas ont été enlevés fait tout à fait l'affaire. Pour que le feu que l'on venait d'allumer prenne, on mettait er-riyaj sur les flammes naissantes. Ainsi les gaz chauds saturés d'oxyde et de dioxyde de carbone s'évacuent par le haut et il y a ainsi un appel d'air par le bas. Cela permet d'amener de l'oxygène au feu pour obtenir au bout d'un moment des braises. On peut accélérer la réalisation de cette opération en soufflant sur le feu à l'aide d'un kir (alias rabouz). Les chouay (marchands de viandes grillées) utilisent aujourd'hui un gonfleur pneu, c'est moins fatigant et plus rapide: on n'arrête pas le progrès (en attendant qu'il y ait une IA pour le faire sur simple demande vocale).
                            "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                            Commentaire


                            • Salut Bachi, Illu, Explo et tous les darijistes (comme elle dit elle Océane) el ghaybine ouel hadhrine.
                              - En 62, on mettait des pétards dessous et on les envoyait c omme des fusées au ciel héhéhé ca nous amusait
                              Pour envoyer un qouTi au ciel, j'ai vu quelques fois, dans les années 1960, des enfants utiliser du carbure de calcium (el karbil). Quand ils sont mouillés, les cristaux de carbure de calcium produisent de l'acétylène. Il était ainsi utilisé, chez les petites gens, pour l'éclairage dans des lampes à carbure:


                              Mouillé, il peut aussi produire des explosions à l'approche d'une flamme.
                              Pour envoyer le qouTi au ciel, les enfants creusaient un petit trou dans la terre, ils y mettaient du carbure, posaient le qouTi dessus (coté creux en bas), mouillaient le carbure puis approchaient une flamme du trou. Et ça explosait. Le problème c'est que la direction que prenait le qouTi était aléatoire et il fallait faire très attention (surtout ne pas rester debout à proximité) pour ne pas le recevoir dans le bide.
                              "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                              Commentaire


                              • Quelle est l'origine de l'expression "nkasser syam"
                                kasr es-siyam كسر الصيام c'est de l'arabe classique. L'équivalent en français c'est "rompre le jeûne".
                                "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X