Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Faune et flore de kabylie

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • On peut déconner pour détendre un peu l'atmosphère de cet examen.

    Commentaire


    • Coquelicot c'est Jihbod, non ?
      "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
      Socrate.

      Commentaire


      • Envoyé par Sidi Noun
        Pour "coquelicot", le même dictionnaire cité plus haut donne ahrir et tajihbut...
        Chez nous on dit, thachelvat pour les coquelicot, c'est une plante qu'on utilise pour preaprer le couscous, seksou s'ethchelvat.

        Commentaire


        • Ah ça me vient maintenant...C'est chihvudh....Celui qui pousse au milieu des champs de blé.

          Commentaire


          • Pour la viperine, je dirai Iles n'tfunast, à confirmer

            Commentaire


            • Aaw ytiri bark Drøm, madirich 3lih
              9rib ma amentou.... ce qui commence par un "V" comme mot kabyle c'est courant comme ( a vava y nouva )

              On peut déconner pour détendre un peu l'atmosphère de cet examen
              oups hna tani des examens

              Chez nous on dit, thachelvat pour les coquelicot, c'est une plante qu'on utilise pour preaprer le couscous, seksou s'ethchelvat.
              alors que je pensais que c'était du poison!
              اللهم اشفي كل مريض يالله يارحيم

              Commentaire


              • Chez nous on dit, thachelvat pour les coquelicot, c'est une plante qu'on utilise pour preaprer le couscous, seksou s'ethchelvat.
                couscous aux coquelicots!
                c'est funky, ça a quel goût?
                j'adorerais goûter
                Ne croyez pas avoir étouffé la Casbah. Ne croyez pas bâtir sur nos dépouilles votre Nouveau Monde. Kateb Yacine

                Commentaire


                • Pour la viperine, je dirai Iles n'tfunast, à confirmer
                  Iles n'tfunast
                  Chez nous c'est le plantain
                  Nous éceasons ses feuilles et nous l'appliquons à une blessure: Ça aide à cicatriser bien vite.
                  L'homme parle sans réféchir...Le miroir réfléchit sans parler!

                  Commentaire


                  • Le plantain, on l'applle thmachachth...Machi thamechachth qui voudrait dire fesse.

                    Ce qu'on utilise pour les blessures sont des compresses (mâchées) de "hellaffa", ghlilou ou Mejjir...

                    Commentaire


                    • Envoyé par Avucic
                      Iles n'tfunast
                      Chez nous c'est le plantain
                      Nous éceasons ses feuilles et nous l'appliquons à une blessure: Ça aide à cicatriser bien vite.
                      Chez moi, le plantain (appelé messassa, et parfois lsan el kebch) était aussi utilisé comme cicatrisant, ainsi que pour traiter les ulcères, les abcès, les brûlures, etc... à la différence que les feuilles de plantain étaient utilisées entières, un peu comme on utiliserait un pansement pour couvrir une plaie.
                      ¬((P(A)1)¬A)

                      Commentaire


                      • sidi noun

                        j'en profite vu que tu es là
                        j'ai demandé auparavant si dans d'autres régions les fraises étaient appelés "tizwal tizugarin" comme on dit chez nous ou comme du côté de chez jack "tizwal u rumi"...


                        Tu as peut-être un autre terme à nous proposer ?
                        Ana ? Sah...Bagra wa el hatta...Dima fi lekhssara, ila ma 3jebtekch, kayn bitelma... Saha !!!
                        9olo, wa el 9ol sabek fikoum, ana addit el khomri
                        ou âachra fi âaynikom

                        Commentaire


                        • Bonjour,

                          Sidi Noun,
                          le dictionnaire que tu utilises se trouve en ligne ou c'est la version papier ?
                          "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                          Socrate.

                          Commentaire


                          • Salut TiziSweet,

                            Tu as peut-être un autre terme à nous proposer ?
                            Désolé, je ne connais aucun nom local pour les fraises (celles-ci étant un import, et vu l'absence de fraises sauvages, du moins chez moi, on les appelle simplement "fraises".)
                            Sinon, je propose sassnou nnsara...
                            ¬((P(A)1)¬A)

                            Commentaire


                            • Chez moi "assisnou" c'est les framboises.
                              "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                              Socrate.

                              Commentaire


                              • Salut elfamilia,
                                le dictionnaire que tu utilises se trouve en ligne ou c'est la version papier ?
                                Si tu parles du dictionnaire Kabyle-Français que j'ai cité plus haut, il est en ligne ici.
                                ¬((P(A)1)¬A)

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X