Bienvenue sur Forum Algérie, la communauté du site algerie-dz.com, votre fenêtre sur l'Algérie et le monde!
Pour avoir un accès total au forum algerie-dz.com, vous devez vous inscrire pour un compte gratuit. En tant que membre du forum, vous pourrez participer aux discussions, communiquer avec les autres membres et rejoindre le Club des Membres.
Si vous rencontrez des difficultés à vous inscrire ou à vous identifier sur Forum Algérie, n'hésitez pas à contacter l'équipe du support algerie-dz.com.
Tu me rappelles l'expression : b9a mkaki...en gros il est resté bouche bée, choqué... mais je ne sais pas pourquoi on utilise le mot : mkaki lollll il veut rien dire
Si Shizu c'est du verbe arabe "تأكأك" = "ta-âk-âka" = bégaiement
Je déterre ce topic qui m'a bien fait marrer, même si vous ne traduisiez pas tout. Je suis définitivement fan de la créativité ******* en matière de langue.
Rani gawri passionné min el loughat et particulièrement l darija ta3koum
Pour entretenir mon petit niveau d'arabe et de darija, je me suis mis à traduire des chansons de raï et de cha3bi que j'aime particulièrement et c'est en cherchant desm ots que je ne comprenais pas que je suis tombé sur ce topic.
Peut-être pourrez-vous m'aider ?
Par exemple, dans la chanson de Khaled "Wahrane Wahrane", il dit "ya wa3di 3ala al Ta7ta7a ya wa3di, kan zinha, zin el widadi"...
C'est quoi wa3di ? un nom, un verbe, un adverbe ? quel est son sens svp ?
Réponse tardive, mais il s'agit d'une convention orientale (fil Mashreq) pour écrire des textos avec des caractères latins.
2 = hamza
3 = 'ayn
5 = kh
6 = Ta
7 = Ha
9 = Qaf
Au Maghreb, on n'a généralement pas ces conventions... sauf peut-être depuis quelques années, avec l'influence orientale ? A vous de voir, ntouma lmoughribiyine ^^
Réponse un peu tardive lol. Pour le qaf tlemcénien prononcé à l'égyptienne, il s'agit probablement d'une conséquence linguistique de la forte influence ottomane fi Tlm pendant la période ottomane
Dernière modification par nyssos, 10 janvier 2018, 10h46.
Commentaire