tchabchak marikan, ca me fait rire aussi, on le dit pour quelque chose qui est vieux, kdim.
Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Mots et expressions difficiles à traduire
Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
-
Il faut aussi préciser que tchbatchak est le pluriel de tchabchak , qui se dit il me semble dans la région de l'ouest: koutti avec tt comme tabla!¬((P(A)≪1)⇒¬A)
Commentaire
-
Moul el foul : on dit pour un haggar, un m'fer3ane un haseb 3'la rouhou, un pète-sec, qu'un jour il va tomber sur Moul el foul, quelqu'un de plus puissant que lui, qui va lui damer le pion, qui va lui en montrer (chi n'har yetih f'moul el foul we temma tchouf)...
Qoti, boite en fer blanc, qualifie aussi quelqu'un de naïf, un peu gaga, on lui dira: tu t'es fait avoir ya l'qouti (synonyme dans ce cas de t'beg= panier à pains)."Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
Commentaire
-
Salut benam,
Moul el foul : on dit pour un haggar, un m'fer3ane un haseb 3'la rouhou, un pète-sec, qu'un jour il va tomber sur Moul el foul, quelqu'un de plus puissant que lui, qui va lui damer le pion, qui va lui en montrer (chi n'har yetih f'moul el foul we temma tchouf)...¬((P(A)≪1)⇒¬A)
Commentaire
-
Salut Sidi Noun
ça doit être parce quelqu'un qui veut décompresser ou récupérer des forces dit : ghadi n'di-fouli, ce qui a le double sens de : 1. je vais me défouler -2. je vais récupérer mes fèves.
Quant au bizi, mon Dieu, cela fait des années que je n'ai pas rencontré ce mot ."Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
Commentaire
-
Envoyé par YSNZerdi c'est le renard.¬((P(A)≪1)⇒¬A)
Commentaire
Commentaire