Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Malgré la loi : L’arabisation a échoué en Algérie

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • L’arabisation est un cancer qui gangrène l’Algérie, c'est la raison principale de la faillite du système éducatif.
    L'arabe en lui même n'est en rien responsable de la faillite du système éducatif ! l

    Vouloir arabiser de force un peuple qui ne l'est pas
    Les Algériens parlent l'arabe depuis le moyen-age donc l'arabe a toute sa place en Algérie !

    on visait l'arabisation au final on a obtenu l'arabétisation ... et ça l'école a très bien réussi .... le pauvre élève algérien sais lire alif ba ta, compter jusqu'a dix et récité sourat al fatiha et sourat an nas ... mais il est nul en n'importe qu'elle langue et est dépourvu de toute culture générale ... l'esprit de synthèse et l'autonomie n'en parlons pas
    En Quoi l'arabe est responsable de la Nullité du système éducatif algériens ?

    pourtant c'est bien claire, deux langues indispensables à chaque nation anglais et/ou français
    sincèrement si ce n'est juste qu'un outil, peux tu imaginer des études en médecine ou en génie mécanique en arabe???????????? sérieux!
    La Parfaite Réaction d'un Tiers-mondiste ! Au lieu de se creuser la tête pour Régler les Problème on ne fait que singer se qui ont réussi ! Pourquoi ne pas créer une Institution comme l'Académie Française pour Moderniser, Enrichir et Perfectionner les langues Arabe et Amazigh ?

    On devrait S'inspirer des Français :

    Le développement des sciences et des techniques qui s'est accéléré depuis quelques décennies a eu tendance à favoriser l'expansion de l'anglais au détriment de la langue française. Afin d'éviter l'emploi de termes anglo-Saxons, et plus généralement étrangers, dans les domaines techniques où apparaissent sans cesse de nouvelles réalités à nommer, les pouvoirs publics ont mis en place un dispositif de terminologie et de néologie. Celui-ci a été institué par le décret du 3 juillet 1996 conformément à la loi sur la langue française dite loi Toubon du 4 août 1994.

    L'Académie française participe ainsi au dispositif d'enrichissement de la langue française avec la Délégation générale à la langue française et aux langues de France, la Commission générale de terminologie et de néologie, et les Commissions spécialisées de terminologie et de néologie qui œuvrent dans les ministères. L'Académie française est présente aux différentes étapes du processus d'élaboration des termes. Elle participe aux travaux des commissions spécialisées qui proposent, dans tous les domaines (informatique, télécommunications, transports, ingénierie nucléaire, sport,...) des termes français pour désigner les notions nouvelles. Elle est membre de la Commission générale qui examine les propositions des commissions spécialisées, et elle donne son aval pour la publication des termes au Journal officiel. Les termes et leurs définitions sont également publiés sur le site internet FranceTerme accessible aux professionnels et au grand public.
    L'usage des termes français devient alors obligatoire au sein des administrations et des services publics en remplacement des termes étrangers.

    Commentaire


    • Annabi24: Et toi, ce qu'il te faut c'est soit apprendre à lire, soit réviser ta définition du mot "ironie" où soit t'acheter des lunettes, c'est au choix...
      désolée annabi24 si je t'es offenser, c'était pas mon but,

      ta pseudo "ironie" dans ta phrase est loin d'en être une, je crois que ton message aurai mieux passer si tu t'es exprimé en arabe

      La Parfaite Réaction d'un Tiers-mondiste ! Au lieu de se creuser la tête pour Régler les Problème on ne fait que singer se qui ont réussi ! Pourquoi ne pas créer une Institution comme l'Académie Française pour Moderniser, Enrichir et Perfectionner les langues Arabe et Amazigh ?
      ben si tu compte rattraper le retard ainsi, faut relever tés manches le plus vite possible, t a un sacret boulot qui t'attend la!

      juste un peu de logique, au lieu de perdre son temps à traduire pour les études par exemple, et retraduire après, sachant que aucun contact avec les pays du savoir ne se ferra en arabe! , faite en d'une pierre deux coups, gagner du temps et apprendre une langue étrangère!
      la recherche pour développer votre langue, faites en un domaine à part!

      l'idéale pour les générations future! est de faire toutes les matières en français (à partir de la première années primaire), mis à part "l'éducation islamique" en arabe biensur, "langue tamazirt" en tamazirt, et "langue arabe" en arabe!, l'anglais en deuxième langue étrangère obligatoire à tous dés la 3 ème ou 4 ème année primaire, et pourquoi pas une troisième langue ètrangère aux choix un peu plus tard!

      le système éducatif doit préparer les générations futures à se fondre dans le monde politique, économique technologique et autre des pays développés, et le premier pas pour cela, est bien la maitrise de leurs langues, que vous le voulez ou non , ni l'arabe, ni le berbère d'ailleurs n'est une langue pour le monde d'aujourd'hui!

      en exemple, prenez les manifestations au monde arabe, c'est bien connu que leurs dirigeants depuis des siècles placent leurs intérêts personnels avant ceux du savoir et du développement, et au jour d'aujourd'hui le retard engendré en terme de langue de savoir pour l'arabe est irréversible!

      tout les puis pétroliers, et les architectures magistrales et autres au monde arabe sont l'oeuvre des occidentaux! (alors pensez à tout ce qui est études, documentations, formations, formateurs......ect qui sont derières! et qui sont en langues etrangères)

      y a pas de complexe à avoir vis à vis de ça!
      la quête au savoir et au développement n'a pas de prix! et faut un peu avoir les idées larges et ouvertes au monde aussi!

      je respecte l'avis de chacun, mais l'Algérie est en perpétuelle degringolade! et la on est bloqué sur un sujet bien évident pourtant! c'est vraiment pas bon presage ça:22:
      Dernière modification par EtoileFilante, 18 juin 2011, 12h13.
      Tout ce qui brille n'est pas or

      Commentaire


      • salam

        Pourquoi les Arabophones cherchent des noises à la France ? Elle a toujours favorisé l'Arabe au détriment du Berbère. Avant 1830, c'était du 50/50 (Berbérophones/Arabophones). Aujourd’hui c'est du 70/30 au mieux. Les noms Berbères ont été Arabisés par la France ainsi que la toponymie de plusieurs régions, Napoléon fantasmait sur un royaume d'Arabie allié à la France en Afrique du Nord, la majorité du monde extérieur nous appelait "Maures" avant que les Français ne viennent nous coller cette étiquette "d’Arabes".
        après les qawmajiya arabe, qui nous disaient que tout le monde est arabe, voila le berbéristes qui nous disent que tout le monde est berbère!!
        l'arrivé des français était désastreuse pour la langue arabe, dire le contraire rentre dans une stratégie de victimisation pour justifier l'adoption spontanée de beaucoup de non arabe a la langue arabe, les régions arabophones et berberobhone sont les meme avant 1830 et aujourd'hui, ya quelque exception, comme la ville de béjaia ou la population autochtone était arabophone, mais vu l'exode rural des populations berbérophones, la ville a perdu son dialecte arabe,ou batna ou c'est le contraire (la région est berbère mais l'arabe trés présent en ville) .

        ya aussi de la population berbérophone qui a immigré a des régions traditionnellement arabophone, comme elle était minoritaire elle s'est arabisée, kabyle a alger, chaoui a constantine, cela ne donnera pas les 50, 50 que tu avances!!
        Dernière modification par naw08, 18 juin 2011, 14h36.

        Commentaire


        • Je n'ai rien contre l'Arabe en tant que langue, mais en faire une langue d'administration est insensé pour la bonne raison que les
          j'ai travaillé avec ce genre de personnes est c'est eux qui bloquent l'arabisation de l’administration, du peur de perdre le contrôle

          administrateurs/responsables ne la maitrisent même pas ! Le problème n'est pas la façon dont elle est enseignée (12 ans d'arabe mine de rien avec un gros volume horaire !!).
          le problème est notre environnement qui dénigre l'arabe,au profit du français, c'est plutôt un complexe

          Le problème c'est le grand décalage entre l'Arabe Classique et notre dialecte de tous les jours, j'ai pas mal de contacts Arabes (Saoudiens, Libanais, Égyptiens) et ils disent tous la même chose, se plaignent tous de la difficulté de communication avec les Maghrébins (surtout l'Algérie le le Maroc), ils ont beaucoup de mal avec notre parlé, ils préfèrent souvent communiquer en Anglais, le comble. :22:
          le décalage s'est fait après l'indépendance, le parlé de nos grand père était plus arabe, avec très peu de français (bien sur régions arabophone), et depuis 15 ans c'est vraiment un carnage

          J'ai travaillé un peu avec des développeurs d'outils de traduction, je m'y connais plus ou moins en dialectes du Levant, Khalidj ou encore l’Égypte. C'est tout bonnement de la Fusha à 90 % voir plus !! C'est pour ça qu'ils parlent l'Arabe mieux que nous. Wikipedia a même une section de Masri, des articles divers en dialecte Égyptien, on devrait songer sérieusement à transformer notre dialecte local en langue écrite pour résoudre nos problèmes.
          si dé le début on avait confiance en nous, notre langue arabe (je parle des arabophones) cela n'aurai jamais arrivé, le problème est qu'on a des algériens qui croient que l'arabe doit ressembler a celui de l'égyptien et syrien, chose qui n'est pas vrai, déja ben kheldoun écrivait dans un arabe classique purement maghrébin, différent de celui du moyen orient (mais toujours de l'arabe classique).

          je donne des exemple de notre complexe.

          en algérien on dit fellousse pour dire poussin, en égyptien c'est ketkout, en syrien c'est sosse.
          comme on est intelligent on prend le mot égyptien, et a l’école on apprend a l'enfant de dire ketkout au lieu de fellousse.
          ya aussi bortoqale (origine grecque), on a notre mot qui est tchina!!
          et beaucoup d'autre exemple, du coup l'algérien se sent perdu, on auirai du tout simplement algérianisé notre arabe classique sans complexe, ça reste du foss'ha mais algérienne !!
          Dernière modification par naw08, 18 juin 2011, 14h38.

          Commentaire


          • chaque individu a des millions d'ancetres et tous les nord-africains (a l'exception de quelques mozabites a cause de l'endogamie) sont certains d'avoire a la fois des ancetres arabes et berberes a la fois
            certainement, le composant le plus important reste le berbero-arabe, je me suis donné en exemple pour dire a tolkien que si je devrai chercher la langue de mes ancêtres je risque de me perdre plus que lui

            Commentaire


            • Je suis plutot d'accord avec Naw, et c'est aussi ce que je remarque chez mes grands parents. Ils maitrisaient la langue francaise mais leur arabe, dialectal et non litterral n'etait pas aussi francise que l'arabe de la generation actuelle qui, comble de l'ironie, ne maitrise pas aussi bien la langue francaise.
              Par contre, dire que les arabophones sont majoritaires depuis des siecles, je ne suis pas d'accord.

              Commentaire


              • comme on est intelligent on prend le mot égyptien, et a l’école on apprend a l'enfant de dire ketkout au lieu de fellousse.
                ya aussi bortoqale (origine grecque), on a notre mot qui est tchina!!
                et beaucoup d'autre exemple, du coup l'algérien se sent perdu, on auirai du tout simplement algérianisé notre arabe classique sans complexe, ça reste du foss'ha mais algérienne !!
                Oui , ça aurait reflété le parlé de tous les jours des algériens , et aurait été un atout pour progressivement adopter l'arabe ...
                Pourquoi l’école , la tv , les journaux poussent a imposer le mot bortoqal a l algérien qui est habitué a utiliser tchina ( ca vient d ou tchina , je ne sais pas ) ,
                Dans l'arabe classique , y a beaucoup de mots dont l'algérien n'en veut , ils sont lourds ,

                Commentaire


                • et c'est aussi ce que je remarque chez mes grands parents. Ils maitrisaient la langue francaise mais leur arabe, dialectal et non litterral n'etait pas aussi francise que l'arabe de la generation
                  je me souviens du dialecte de mes grand mères, rarement des mots en français, me grand mère disait meme "abadane abadane" pour dire jamais
                  medhreb ou moudhaa pour dire place 'blassa' de nos jours!!


                  dire que les arabophones sont majoritaires depuis des siecles, je ne suis pas d'accord
                  avant 1830 et aujourd’hui je pense qu'on est presque au même pourcentage, les régions connu comme berbères restent les même!!

                  Commentaire


                  • avant 1830 et aujourd’hui je pense qu'on est presque au même pourcentage, les régions connu comme berbères restent les même!!
                    Je ne crois pas non, le berbere a disparu de beaucoup de regions rurales ou il etait present, y compris chez moi. Et de toute facon, c'est un peu la meme chose partout, l'exode rural vers les villes fait disparaitre les langues locales, c'est ce qui s'est passe en France par exemple.

                    Commentaire


                    • Dans l'arabe classique , y a beaucoup de mots dont l'algérien n'en veut , ils sont lourds ,
                      ceux qui sont arabe, on peut rien faire, mais faut pas adopter des mots d'autres dialecte qui n’ont rien a voire avec l'arabe classique, comme bourtoqale (greque), ou meme changer des mots purement arabe avec d'autre algérien, ça enrichi l'arabe classique encore plus et l'approche de l'algérien

                      par exemple au liban ils introduisent beaucoup de mots de leurs dialecte a l'arabe classique, comme le fait de dire "banadora" au lieu de "tamatém", ou "ferrouj" au lieu de "dajaje"
                      Dernière modification par naw08, 18 juin 2011, 15h02.

                      Commentaire


                      • Je ne crois pas non, le berbere a disparu de beaucoup de regions rurales ou il etait present, y compris chez moi. Et de toute facon, c'est un peu la meme chose partout, l'exode rural vers les villes fait disparaitre les langues locales, c'est ce qui s'est passe en France par exemple.
                        tu parles des berbérophones qui ont immigré a des régions arabophone, comme les kabyles a alger ou a annaba, a blida y'avait des berbérophones, je savais pas!!

                        la faute n'est pas a l'arabe, c'est la vie qui est faite ainsi, ya des langues tellement importantes (a une période historique pour différentes raisons) qui éclipsent les autres, mandarin, anglais, espagnole, français....etc

                        Commentaire


                        • Au Quebec , ils ont un problème qui ressemble un peu, une langue anglaise envahissante, un vocabulaire infesté d'anglicismes ...
                          De peur de disparaître dans cet océan anglophone comme ils disent les québécois ont fait une loi (101) pour protéger le français classique , y a des amendes pour ceux qui ne respectent pas la loi !!!

                          Commentaire


                          • De peur de disparaître dans cet océan anglophone comme ils disent les québécois ont fait une loi (101) pour protéger le français classique , y a des amendes pour ceux qui ne respectent pas la loi !!!
                            vous trouvez cela normale!!moi oui ,pourquoi quand cela se fait en algérie pour l'arabe contre le français, pas mal de gens crient au scandale!!

                            Commentaire


                            • @ Naw:
                              Je n'ai jamais dit que c'etait la faute aux arabophones ou a la langue arabe. Et dans la region de Blida, il y avait une tribu berbere (les beni salah) dont la langue etait apparente au Kabyle et qui a presque disparu. Il y a aussi les berberes du littoral a Tipaza.

                              Commentaire


                              • vous trouvez cela normale!!moi oui ,pourquoi quand cela se fait en algérie pour l'arabe contre le français, pas mal de gens crient au scandale!!
                                Peut-être, quand ça vient de gens civilisés ça passe normalement, mais quand ça vient d arabes arriérés pour se protéger d une langue civilisatrice les réactions sont différentes .

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X