Annonce

Réduire
Aucune annonce.

proverbes algériens II

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • ...m'sselkhir Sidib, tu nous apportes le sourire, le plus important
    ..."Le sourire que tu m'envoies, revient vers toi" ...

    Commentaire


    • Merci à toi, fella. Je suis très très très très content de te croiser.

      Commentaire


      • khouk khouk ! yemedghek mais ma yebel3akch .
        Ma tedreb el kelb(hachakoum) hatta ta3ref moulah.
        El houte yakel el houte , we qlil el djeh'd Ymout.
        J'aurais aimé être un PC pour pouvoir redémarrer ma vie en mode sans échec ...

        Commentaire


        • ...Sidib, dieu te préserve à tous ceux qui te sont chers et à nous
          ...c'est presque un proverbe!!!mais cela c'est du fella
          ..."Le sourire que tu m'envoies, revient vers toi" ...

          Commentaire


          • ...li maya3arfèkch, y'khassrak...
            ..."Le sourire que tu m'envoies, revient vers toi" ...

            Commentaire


            • Bonjour à tous,
              Envoyé par algerienne16
              khouk khouk ! yemedghek mais ma yebel3akch
              C'est une maxime qui m'a toujours laissé songeur. Pour bien couper les cheveux en quatre:
              Après l'avoir bien mâché et mis en bouillie, il le recrache...
              "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

              Commentaire


              • Envoyé par Makhlouka
                zyadate el khir ma fiha ndama.
                fayfaq ma ja el-khir yenfa3
                "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                Commentaire


                • Benam


                  Celui qui est couché sous le tapis (sous une couverture) dit que l'hiver est doux.
                  On le dit aussi en kabyle:

                  wine yetsen dithrakna, yeqarasse echethwa the7ma

                  Un autre:

                  Esver etetched ayen ibwane

                  Soit patient, tu mangeras ce qui est mûr
                  Hope is the little voice you hear whisper "maybe" when it seems the entire world is shouting "no!"

                  Commentaire


                  • Salut Megane,
                    Je vois la scène d'ici. Un "bilingue" va au marché et se lance dans une discussion avec un autre visiteur du souk. De fil en aiguille, il lance naturellement "wine yetsen dithrakna, yeqarasse echethwa the7ma'. L'autre le regarde avec des yeux ronds qui disent qu'il n'a rien compris. Alors le "bilingue" se tape le front avec: "Ah oui!! Comme vous dites vous... Elli taht leghta... euh zawra... yegoul el berd... skhoun...... Non, non. Qu'est-ce-que je raconte... yegoul chta machi barda ou plutôt chta dafiya".
                    L'adage se met à circuler. "elli taht el bourabah... el hanbal... chta dafiya". Puis, on finit par opter pour zarbiya parce que ça rime avec dafiya.

                    ما تغْرَس حتى تزرَّب
                    و ما تْصاحب حتى تجرَّب
                    و ما تركب حتى تْحرَّب
                    و ما تقْرُص حتى تقرَّب
                    "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                    Commentaire


                    • la tbadél zahw el denia bechkaha

                      Commentaire


                      • 3ach makseb mate ma khalla
                        La vie n'a pas de sens, seule chaque vie individuelle a un sens, donné par celui qui vit cette vie. L'individu trace son trait et disparaît.
                        Alain Prochiantz

                        Commentaire


                        • Bonsoir Benam,

                          Un "bilingue" va au marché et se lance dans une discussion avec un autre visiteur du souk. De fil en aiguille, il lance naturellement "wine yetsen dithrakna, yeqarasse echethwa the7ma'. L'autre le regarde avec des yeux ronds qui disent qu'il n'a rien compris. Alors le "bilingue" se tape le front avec: "Ah oui!! Comme vous dites vous... Elli taht leghta... euh zawra... yegoul el berd... skhoun...... Non, non. Qu'est-ce-que je raconte... yegoul chta machi barda ou plutôt chta dafiya".
                          L'adage se met à circuler. "elli taht el bourabah... el hanbal... chta dafiya". Puis, on finit par opter pour zarbiya parce que ça rime avec dafiya
                          MDR ta version!
                          Ca me fait penser à un oncle à moi qui adore faire des traductions comme ça du kabyle à l'arabe, ca donne des trucs très droles
                          Hope is the little voice you hear whisper "maybe" when it seems the entire world is shouting "no!"

                          Commentaire


                          • Bonsoir Benam, Meg, roukou, evi

                            ما تغْرَس حتى تزرَّب
                            و ما تْصاحب حتى تجرَّب
                            و ما تركب حتى تْحرَّب
                            و ما تقْرُص حتى تقرَّب
                            dans la continuité

                            ma t'zekki hetta t'3echer
                            Santa Barara

                            Commentaire


                            • Salam

                              Ch'hal men qouba tenzar, ou moulaha fe nar .
                              3adyani tlata : 3iniya , dnoubi we lsani ...Loukan ma houma nedkhel el qabri hani
                              J'aurais aimé être un PC pour pouvoir redémarrer ma vie en mode sans échec ...

                              Commentaire


                              • La cigale et la fourmi version de chez nous:

                                mnine kounte ana ntammar kounte n'ta tzammar
                                Quand moi j'ensilais le grain, toi tu jouais de la trompette
                                "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X