Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Nos anciens et le français

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Nos anciens et le français

    Pour faire rire ceux et celles qui ont des bobos au coeur...

    On a tous autour de soi des parents, des grands parents, oncles, tantes... qui nous font tordre de rire quand ils prononcent des mots français.
    Moi c'est ma grand-mère que j'adore. Avec mes cousins/cousines, c'est fou rire garanti à chaque fois qu'elle essaye de parler français, et comme elle le sait, elle en rajoute une couche à chaque fois.

    Je commence... Maintenant qu'elle a plus ou moins compris le fonctionnement d'internet dès qu'elle a besoin de quelque chose (un n° de tel par ex), elle nous demande d'aller sur le net. Ca donne :
    diri 3ada el haya (3ada el haya = l'ordinateur ) mana3raf kima tkoulou ntouma la ginesse. wakila la danette
    Ou alors, diri lmsemen, nchoufou khaltek fil camira = msn et la webcam

    Sinon...

    la boubelle = la poubelle
    khamana = conforama (me demandez pas pourquoi... )
    labessel = lave-vaisselle
    triciti = l'électricité

    Vous en avez d'autres comme ça ?

    PS : bien sûr, comme dirait Arthur, on rigole mais on ne se moque pas...
    Dernière modification par meliz, 16 novembre 2006, 20h15.

  • #2
    cool !

    Du francais de négre j'en ai un tas :
    troviseur : ou rétroviseur !
    la mona : mayonnaise
    visagement : de visage
    la mémoire : en parlant bien évidemment du mémoire
    prévé : privé
    étulisateur : utilisateur !
    et j'en passe et des meilleurs !
    Moi j'ai un orgue de barbarie
    Et je vais pourrir leur pays !! Raphaël

    Commentaire


    • #3
      salut minnie

      ya pas que ta grand mère va !

      Pour la mienne, voici son répértoire (une partie kan)

      - ti a la fibir = tu es libre, fibir étant la liberté of course !
      - il a fi couchava = il s'est allongé
      - tiwawar = tu vas voir
      - tzikip pas = wach dekhlek
      - bouteflika nestaaraf ili bouberzidane
      - jak sisténe = Giscard d'estaing

      ...... to be continued

      Commentaire


      • #4
        moi ma grand mère parlait bien le français allah yerhemeha, j'ai d'annecdocte par raport au français mais par raport à l'arabe qu'elle ne comprannait pas

        mais y a eu une femme une foie en kabylie qui est venue nous demandé un renseignement elle cherchais lefetha el mouloud, on lui dit qu'on ne connaissait pas et tous lui reponds pareille, jusqu'elle demande à vieille homme qui lui repond qu'il le connait et lui indique ou il se trouve on la suit pour voire et c'etait l'ophtalmologue qu'elle cherchait

        Commentaire


        • #5
          coloniilll====colonie de vacance ?
          tilifizou====télévision
          la sourbounne===la sorbonne
          enfin bref mon père me fait délirer.

          Commentaire


          • #6
            loool
            Riplane = aéroplane.
            Brizidene = réfrégirateur
            la piste mobiliste = puce mobilis
            cilima = tbahdilation (vient de cinema)
            cifilisy = non-voilée
            suiglass = essui glace
            mazmozelle = mademoiselle tiens ça me rappelle quelqu'un ..
            Anti-conformiste mais pas forcément anarchiste.

            Commentaire


            • #7
              Saha rough

              hadik taa mobilis chebba bel bezzaf

              Elle m'a fait penser que notre tomobile f'la piste y en avait tojor dou zélectro-viseurs (rétroviseurs)

              Commentaire


              • #8
                Vous en avez mis du temps à réagir. J'ai cru que j'étais la seule à avoir une grand mere qui a pas fait science po...

                on continue...

                bartama = appartement
                margace = malgache
                lafermiere = l'infirmière
                ta sassiette = ton assiette
                fitaillement = ravitaillement
                cépa senssagérer = faut pas exagérer
                ci toua ti campra rien :celle là je l'adore
                lime la televisiou, kayene sahbi = allume la télévision, y'a derrick

                Commentaire


                • #9
                  >lime la televisiou, kayene sahbi = allume la télévision, y'a derrick

                  salut,

                  ou c que t'as eu celle-la, elle est pas mal..

                  Commentaire


                  • #10
                    C'est une réplique made in ma grand-mère
                    Elle a l'art de demander les choses avec gentillesse et amour à ses petits-enfants

                    Commentaire


                    • #11
                      frigidir frigo
                      tilivisiou tv
                      tiliphoune téléphone
                      ces trois je les utilise aussi at home

                      pour gd mere voila mais y'en a qu'on utilise aussi a la maison

                      riyiji reviser
                      enniversiti université
                      nordinatour PC
                      aportay portable
                      laviou avion
                      el ta le temps
                      mandji manger
                      tonoubile voiture
                      tirnet internet
                      bijour bonjour ...... etc

                      ma grand mere a retenu ce qu'elle entendait des soldats

                      Commentaire


                      • #12
                        minitaire = militaire
                        formage = fromage
                        cilima = cinéma
                        coloca = culotte
                        rangina = jus d'orange
                        peticament = médicament

                        Commentaire


                        • #13
                          bidabor = et puis d'abord

                          c vrai derrick que derrick est tres apprecie des algeriens, wela sahebna

                          Commentaire


                          • #14
                            Ma grand-mère fait un voyage en Europe elle découvre l’euro elle nous disais : "3labalkoum dourou wahad ydir 3achralef"

                            chez nous jusqu'à maintenant on appelle l’euro dourou
                            Il vaut mieux être quelqu’un pendant un jour que d’être personne pendant tout une vie

                            Commentaire


                            • #15
                              moi je vais défendre vos "anciens"

                              tous mes amis algériens, qui sont dans la cinquantaine, sont des gens très cultivés et qui écrivent un français parfait
                              à faire pâlir n'importe quel prétendu intello français
                              et la plupart habite encore en Algérie

                              (entre vieux, faut bien se soutenir un peu )

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X