Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • wouahhhhh


    Gentil d avoir pris la peine d en traduire un couplet, autant la mélodie est captivante autant les paroles sont touchantes ....


    sur ce je vous souhaite à tous une bonne nuit, je la mets en replay et espère m endormir sur ces doux mots à mon coeur


    Commentaire


    • disait: "bakoum" (=boukoum ailleurs)
      C'est exactement comme ça que ma mère dit pour notre père (allah yrahmou). On dit la même chose au Maroc.

      Commentaire


      • Kikou


        Je reviens encore vers vous , aujourd hui une personne m a dit que âhdar et etkelâm signifiaient la même chose , qui se traduit par "parle"

        Pour moi ahdar c est "parle",soit, mais etkelâm pour moi c est "répond", c est quand on interpelle une personne , on attend une réponse quoi....

        La personne n en a pas démordu donc j attends de vous lire ...Merci

        Commentaire


        • Bpnsoir illu

          La personne a raison ahdar oua tkalam c'est la même chose .
          " Celui qui passe devant une glace sans se reconnaitre, est capable de se calomnier sans s'en apercevoir "

          Commentaire


          • des nuances très faibles entre ahder et tkalem...
            t7adeth , ounTeq...c'est aussi parler, dire, prononcer
            conter, ...conte : kharref
            raconte: 3awed ...qouss
            goul....dis
            erwi...tres rare...au sud ca se dit..c'est récite ou raconte
            y en a d'autres
            ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

            Commentaire


            • Bonsoir Iska,

              :22: et pourtant si vous saviez comme j étais presque certaine d avoir juste....


              je me souviens quand j étais jeune, mére m appelait et quand je ne répondais pas elle me disait "etkelmi ( avec l intonation qui va avec)" peut être pour cela


              Bachi, toi t y vois une faible différence donc finalement, y a aussi "goulili" dis moi, parle moi , tu connais?




              oups j ai pas vu , tu l as cité
              Dernière modification par Illu, 19 septembre 2018, 20h17.

              Commentaire


              • ahder est un peu, un brin trop direct...manque de tact
                tkellem ...c'est mieux.
                ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                Commentaire


                • yahdar c'est du parlé de personne sans éducation



                  yatkallem c'est en langage soutenu



                  en algerie kamlin ybatou yahadrou dans le vide le plus total

                  Commentaire


                  • bonsoir Aloha




                    une petite dernière avant de vous quitter quelques temps

                    comment vous traduisez le "allah y sâhel".....au plus juste possible

                    "dieu soit béni"??

                    Commentaire


                    • non...Que Dieu facilite ( simplifie) les choses...
                      ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                      Commentaire


                      • Merci mes ami(e)s du topic, je déconnecte tout en vacances à dans 1mois et demi si Dieu le veut....


                        Commentaire


                        • Bijor les dardjistes

                          Bonnes vacances Lovely... Profite au max... fais le plein d'énergie... et goinfre-toi... Au diable la taille de guêpe ! Kima iqol lemthel dialna: "lihabek, ihabek bi lahamtek wa chahamtek".


                          ...
                          « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                          Commentaire


                          • win ray7a ya mra?

                            Amuse-toi bien et profite un max

                            ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                            Commentaire


                            • Merci Bella, je décolle dans quelques heures

                              lihabek, ihabek bi lahamtek wa chahamtek".
                              Tu crois ça toi ? jamais smahtha...j ai déjà entendu ibrou ham mâchi cham


                              je connaissais juste la version li ihobni , ihobni mha khnounti:22:


                              win ray7a ya mra?




                              Vers la route de la soie, Hadj Bachi.....




                              comment qu on dit la soie d ailleurs ?



                              Commentaire


                              • Bijor les dardjistes !

                                Coucou Lovely,
                                De nos jours, à quelques exceptions... de près ou de loin, c'est le sex-appeal qui prime... ni chehma ni lahma... et encore moins la khnouna...

                                La soie, c'est "lahrir"...

                                Quand toi, tu décolles, moi, j'atterris... Next time, on se donnera rendez-vous fi l'aéroport.

                                ...
                                « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X