Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • il voulu un burnous alors qu'il a perdu son pistolet
    dz(0000/1111)dz

    Commentaire


    • Hi Everyone

      Hi illumination,

      Beautiful picture of a beautiful view! (#8369). yatik essaha.

      Ta photo de Chefchaouen m'a fait rappele une chose:

      De ce que je connais, on dit de Chefchaouen, la ville, qu'elle est djeya fi h'djer ldj'bel (litteralement: situee sur les genous de la montagne, I think...like saying the town is loacted on the mountain's lap), pour signifier qu'elle est situee au pied de la montagne, at the foot of the mountain...

      ou ya3lem Allah.

      PS: I'm as impressed as Bachi, your Arabic rocks! :-)
      It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

      Commentaire


      • Hi Bachi,

        h'rab men el gaTra...il s'est sauvé de la fuite (d'eau)..
        ra7 te7t el mizeb....il s'est caché sous la gouttière.
        I love it!

        Son equivalent, je pense, est h'rab me l'habss tah fi babou.

        tel'fetli au debut, j'ai pense que el mizeb a avoir avec beni mzab. hehehe

        Pour el mizeb je connais l'qadousse.

        Anyway, el mizeb, et la goute d'eau m'ont fait rappeler une expression:

        Zoubir ness m'lah, insane gazouz et tout mais son defaut majeur c'est que y'teba3 (يْتَّـبَّعْ) qot'rat l'ma fe l'qadouss.

        Mot-a-mot ca donnerait: Zoubir suit la goute d'eau dans la gouttierre, or something in that line. Pour dire que Zoubir est mesmar, mech'hah, m'zeyar (dans le sens radin pas serre), l'ma ma y'ssilch m'3ah, ya3ni radin de chez radin...

        Mais il faut le comprendre, le Zoubir, 3aynou rahi 3ala Zoubida, y'hatref ghir b'Zoubida, the apple of his eye, ma3djoune qalbou, et il faut qu'il mette un peu d'argent de cote bech yes'tebyet...
        It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

        Commentaire


        • Comment dites-vous chauve-souris خفاش ?

          Commentaire


          • Comment dites-vous chauve-souris خفاش ?
            dans la région d'oran on dit boujlida
            dz(0000/1111)dz

            Commentaire


            • Chauve-souris se dit sa7t llil en marocain, du moins dans la région de Casa. En arabe classique c'est watwat normalement.

              Commentaire


              • Les petites oui c'est watwat mais sinon c khoufash

                Commentaire


                • Boujlida, celui qui a une peau...

                  HI hohey

                  Mot-a-mot ca donnerait: Zoubir suit la goute d'eau dans la gouttierre, or something in that line. Pour dire que Zoubir est mesmar, mech'hah, m'zeyar (dans le sens radin pas serre), l'ma ma y'ssilch m'3ah, ya3ni radin de chez radin...

                  héhéhé
                  Tu me fais penser à un pote de Mosta. Ne serais-tu pas de là ?
                  ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                  Commentaire


                  • Greetings All

                    saha Bachi,

                    oumba3d n'sseqssilek Zoubir. hehehe
                    It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

                    Commentaire


                    • Comment dites-vous chauve-souris خفاش ?
                      tir طيـرْ e'lil, mais je suis pas certain...
                      It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

                      Commentaire


                      • Comment dites-vous chauve-souris خفاش ?
                        tir طيـرْ e'lil, mais je suis pas certain...
                        C'et aussi Tir ellil chez moi.
                        "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                        Commentaire


                        • oui chez nous (Biskra) , on dit aussi Tir ellil...en plus de boujlida.

                          El aghrâb = corbeau
                          el 3gâb= épervier
                          ezzawech= oiseaux
                          el Bouma = chat huant, chouette.
                          gatâ3 errouss = faucon
                          ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                          Commentaire


                          • Oui, on dit tir ellil. Du coup, j'ai un doute avec ce que j'ai dit mais normalement c'est un équivalent.

                            Commentaire


                            • Oui les marocains disent saht el lil, hamt el lil, 3atrouss el lil, tir el lil, jlidan

                              Commentaire


                              • 3atrouss el lil,
                                drôle de nom héhéhé

                                Par chez moi, y a 3atrouss el gayla.
                                Faut faire la sieste sinon 3atrouss el gayla va venir te bouffer !
                                ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X